La función del Secretario General es facilitar la labor de los procedimientos especiales. | UN | فدور الأمين العام هو تسهيل عمل الإجراءات الخاصة. |
Estos conocimientos especializados no sólo estarán basados en la labor de los procedimientos especiales y de los órganos creados en virtud de tratados sino que también serán una contribución a sus actividades. | UN | وهذه الخبرة سوف تستند إلى عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وتساهم فيه. |
Se señaló que sería útil evaluar el grado de cobertura que los medios de comunicación concedían a la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأُشير إلى أن من المفيد تقييم مدى التغطية الإعلامية التي يحصل عليها عمل الإجراءات الخاصة. |
La División continuará aportando información concreta a la labor de los procedimientos especiales. | UN | وستقدم الشعبة مساهمات محددة الأهداف في عمل الإجراءات الخاصة. |
Sin embargo, esto no significa que dejemos de reconocer la necesidad de perfeccionar los métodos de trabajo de los procedimientos especiales. | UN | بيد أن هذا لا يعني التخلي عن ضرورة تحديث طرائق عمل الإجراءات الخاصة. |
Los gobiernos deben contribuir al intercambio de información que facilite la labor de los procedimientos especiales. | UN | ويجب أن تساهم الحكومات في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة. |
Los gobiernos deben contribuir al intercambio de información, dentro de los plazos requeridos, que facilite la labor de los procedimientos especiales. | UN | ويجب أن تساهم الحكومات، ضمن الآجال المطلوبة، في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة. |
Se observó que las respuestas de los gobiernos a las comunicaciones no eran el único indicador para evaluar la eficacia de la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأُشير إلى أن ردود الحكومات على الرسائل ليست المؤشر الوحيد لتقييم فعالية عمل الإجراءات الخاصة. |
Hasta el momento la labor de los procedimientos especiales sólo ha sido puesta en conocimiento del Consejo de Seguridad a través de deliberaciones oficiosas con arreglo a la Fórmula Arria. | UN | وحتى الآن لم يكن عمل الإجراءات الخاصة متاحا لمجلس الأمن إلا من خلال مناقشات صيغة آريا غير الرسمية. |
Los Estados Miembros son los principales responsables de facilitar la labor de los procedimientos especiales, colaborando con ellos y aplicando sus recomendaciones. | UN | وتقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن تسهيل عمل الإجراءات الخاصة والتعاون معها ومتابعة توصياتها. |
- La necesidad de que la OACDH prosiguiera el desarrollo de la tecnología de la información y de las bases de datos, que aumentaban considerablemente la eficacia de la labor de los procedimientos especiales. | UN | - ضرورة مُضي المفوضية في مواصلة تطوير تكنولوجيا المعلومات وقواعد البيانات التي تعزز جداً فعالية عمل الإجراءات الخاصة. |
La incorporación de las perspectivas de género y de los derechos humanos de la mujer en la labor de los procedimientos especiales se ve favorecida también por los antecedentes individuales y la experiencia de los titulares de los mandatos. | UN | ويبدو أن إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في عمل الإجراءات الخاصة يصبح أيسر منالاً بفضل الخلفية الفردية والدراية التي يتحلى بها أصحاب الولاية. |
No existía un acuerdo general sobre la forma y el contenido concreto de dicho anuario, pero se consideró que debía centrarse en la labor de los procedimientos especiales y de los órganos de tratados. | UN | ولم يحدث اتفاق عام بشأن شكل أو مضمون مثل هذه الوثيقة، لكن اعتُبر أن أساسها ينبغي أن يكون عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
56. Los participantes señalaron la importancia de una mejor difusión de la información sobre la labor de los procedimientos especiales. | UN | 56- ونوّه المشاركون بضرورة نشر المعلومات حول عمل الإجراءات الخاصة بطريقة أفضل. |
65. Todos los participantes acordaron que, para la labor de los procedimientos especiales, la cooperación más importante era con los Estados. | UN | 65- أقر جميع المشاركين بأن أهم شكل من أشكال التعاون في عمل الإجراءات الخاصة يجري مع الدول. |
Se acogieron con agrado las recientes medidas adoptadas por la Oficina para implicar a los equipos de coordinación de las Naciones Unidas en la labor de los procedimientos especiales y se alentó una mayor interacción de esa naturaleza. | UN | ورحَّبوا بالخطوات الأخيرة التي قطعتها المفوضية لإسهام أفرقة الأمم المتحدة القطرية في عمل الإجراءات الخاصة وشجعوا على زيادة هذا النوع من التفاعل. |
Puso en tela de juicio la utilización del Grupo de Trabajo como foro para plantear ese tipo de denuncias e hizo referencia a la labor de los procedimientos especiales y a las respuestas comunicadas por su Gobierno a los titulares de esos mandatos. | UN | وتساءل عما إذا كان الفريق العامل هو المكان المناسب لسوق تلك المزاعم وأشار إلى عمل الإجراءات الخاصة والردود التي قدمتها حكومة بلده إليها. |
La Alta Comisionada mencionó los esfuerzos que se estaban haciendo para reforzar la competencia temática de la Oficina, lo que también fortalecería la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى الجهود الحالية الرامية إلى تعزيز الخبرة المواضيعية للمفوضية التي ستقوم أيضاً بدعم عمل الإجراءات الخاصة. |
65. Se acogió con gran interés el documento que contenía una recopilación de los métodos de trabajo de los procedimientos especiales por ser un instrumento útil que permitía comparar los mandatos. | UN | 65- ولقد تم الترحيب بالوثيقة التي تحتوي على مجموعة أساليب عمل الإجراءات الخاصة كعمل مفيد مكّن من المقارنة بين الولايات. |
La recopilación analítica de los métodos de trabajo de los procedimientos especiales elaborada por la Secretaría, debía mantenerse, ya que era una herramienta útil que podrá orientar a los nuevos titulares de mandatos para configurar y definir su propia manera de trabajar. | UN | وينبغي تطوير التجميع التحليلي لأساليب عمل الإجراءات الخاصة الذي أعدته الأمانة باعتباره أداة مفيدة للمكلَّفين بولايات جديدة من أجل إرشادهم في وضع وتحديد أساليب عملهم. |
17. El ACNUDH contribuye a la labor de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos respecto de la cuestión del VIH/SIDA en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | 17- وتدعم مفوضية حقوق الإنسان أيضاً عمل الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في سياق ولاية كل منها. |
La labor de los procedimientos especiales era de las más tangibles tanto desde el punto de vista de la determinación de los hechos como del asesoramiento y la asistencia. | UN | وأضاف أن عمل اﻹجراءات الخاصة من بين اﻷعمال الملموسة إلى اقصى الحدود سواء من حيث تقصي الوقائع أو من حيث تقديم المشورة والمساعدة. |