ويكيبيديا

    "عمل السخرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajo forzoso
        
    • trabajos forzados
        
    • trabajos forzosos
        
    • trabajo forzado
        
    • trabajo en condiciones de servidumbre
        
    • un trabajo
        
    • obligatorio
        
    • trabajo esclavo
        
    • del Trabajo
        
    • trabajo en condiciones de esclavitud
        
    Este trabajo forzoso ha hecho que un número considerable de hombres resultaran muertos y muchos otros lesionados. UN وقد أسفر عمل السخرة هذا عن موت عدد كبير من الرجال وإصابة عدد كبير آخر.
    Durante su última visita, El Relator Especial se reunió en prisión con dos víctimas de trabajo forzoso para los militares en el Estado de Kayin. UN واجتمع المقرر الخاص في السجن، خلال زيارته الأخيرة، بإثنين من ضحايا عمل السخرة في الجيش في ولاية كاين.
    Es la industria criminal que más rápido crece y en ella los beneficios se obtienen a través de la servidumbre sexual o el trabajo forzoso. UN وهو من أسرع الممارسات الإجرامية نموا ويتم من خلاله تحقيق الأرباح عن طريق الاستعباد الجنسي أو عمل السخرة.
    Se debe abolir todo reclutamiento forzado de niños, así como la participación de éstos en trabajos forzados. UN وينبغي إلغاء كل تجنيد قسري لﻷطفال فضلاً عن إشراكهم في عمل السخرة.
    En esta zona los turnos de trabajos forzosos sólo se producían una vez al año. UN وكان عادة عمل السخرة ينظم في المنطقة على أساس التناوب مرة كل سنة.
    Jamás puede justificarse el trabajo forzado de los niños, el abuso sexual y físico de la servidumbre y la venta de mujeres y niños para la prostitución. UN ولا يمكن أن يكون ثمة عذر ﻹرغام اﻷطفال على عمل السخرة أو ﻹيذاء الخدم جنسيا وجسمانيا أو لبيع النساء واﻷطفال للبغاء.
    Se pudo constatar que estaban muy extendidos el trabajo en condiciones de servidumbre y la remuneración inferior de los indígenas en comparación con los trabajadores de otro origen étnico. UN وأُشير إلى انتشار عمل السخرة وتدني أجور أفراد الشعوب الأصلية بالمقارنة بالعمال الآخرين من خلفيات إثنية مختلفة(76).
    52. El artículo 8 del Pacto exhorta a los Estados a prohibir la esclavitud y dispone que nadie será constreñido a ejecutar un trabajo forzoso, a menos que sea en cumplimiento de una pena de prisión. UN ٢٥- تنص المادة ٨ من العهد على حظر الرق وعلى عدم مطالبة أي فرد بأداء عمل السخرة إلا عند قضاء حكم بالسجن.
    42. En la sociedad azerbaiyana no existe la esclavitud, la trata de esclavos, la servidumbre o el trabajo forzoso u obligatorio. UN ٤٢- لا يعرف المجتمع اﻷذربيجاني الرق ولا اﻹتجار بالرقيق ولا العبودية أو عمل السخرة أو العمل اﻹلزامي.
    2. Sin embargo, a los efectos del presente Convenio, la expresión " trabajo forzoso u obligatorio " no comprende: UN ٢ - ورغم ذلك، فإن عبارة " عمل السخرة أو العمل القسري " ، في مصطلح هذه الاتفاقية، لا تشمل:
    9. El Convenio sobre el trabajo forzoso limita las condiciones en que puede exigirse " trabajo forzoso u obligatorio " y obliga a los Estados partes a reprimir y punir las formas de trabajo forzado no sancionadas por el Convenio. UN ٩ - تحد الاتفاقية الدولية المتعلقة بالسخرة من الظروف التي يمكن في ظلها اقتضاء " عمل السخرة أو العمل القسري " ، وتلزم الدول اﻷطراف بقمع وتجريم ما لا تقره الاتفاقية من أشكال السخرة.
    También se han señalado casos de trabajo forzoso en los que las fuerzas serbias obligaron a niños de 15 años a cavar trincheras. UN وأُبلغ أيضاً عن حالات من عمل السخرة أجبرت فيها القوات الصربية فتياناً لا تزيد أعمارهم عن خمسة عشر عاماً على حفر الخنادق.
    El Relator Especial ha recibido informes sobre abusos de los derechos humanos en relación con proyectos de minería que requieren una mayor presencia militar para supervisar trabajos preparatorios como la construcción de carreteras, y de infraestructuras con trabajo forzoso y en tierras confiscadas. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان فيما يخص تنفيذ مشاريع للصناعات الاستخراجية بحضور عدد متزايد من أفراد الجيش لمراقبة عمليات التحضير، مثل بناء الطرق وإنشاء البنى التحتية، بالاعتماد على عمل السخرة ومصادرة الأراضي.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar las medidas adecuadas, en particular la revisión del Código Penal, para que no se utilice el trabajo forzoso u obligatorio como sanción. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar las medidas adecuadas, incluida la revisión del Código Penal, para que no se utilice el trabajo forzoso u obligatorio como sanción. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة.
    Se debe abolir todo reclutamiento forzado de niños, así como la participación de éstos en trabajos forzados. UN وينبغي إلغاء كل تجنيد قسري لﻷطفال فضلا عن إشراكهم في عمل السخرة.
    Además, se tomaron rehenes, que fueron conducidos a Rethy y obligados a realizar trabajos forzados en el campamento militar del comandante Papy Germain. UN وأُخذ أشخاص آخرون رهائن وسيقوا إلى ريثي، وأرغموا على عمل السخرة في المعسكر العسكري الذي يقوده بابي جيرمان.
    9. En relación con el artículo 8, el Gobierno ha reconocido la existencia de los trabajos forzados y del Trabajo infantil en el país, aunque estén prohibidos por la ley. UN ٩- وفيما يتعلق بالمادة ٨، تعترف الحكومة بوجود عمل السخرة وعمل اﻷطفال في البرازيل رغم أن هذه الممارسات محظورة قانونا.
    Les obligaron a realizar trabajos forzosos y los mantuvieron detenidos para servir de escudos humanos a las tropas serbias. UN وأُجبر الرجال على عمل السخرة واحتُجزوا على مقربة من القوات الصربية كدروع بشرية.
    6. La Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud recomendó que la Comisión Nacional para la erradicación de la esclavitud coordinara mejor a los distintos interlocutores principales en su lucha contra el trabajo esclavo. UN ٦- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة اللجنة الوطنية للقضاء على عمل السخرة بالمساعدة على تقوية التنسيق بين الجهات الفاعلة المختلفة في مكافحة عمل السخرة.
    En el caso de la demanda se trata de la atracción del Trabajo asalariado o en condiciones de servidumbre y de la prostitución, mientras que los factores de la oferta consisten en el escape de la pobreza y en una situación social vulnerable. UN ويتمثل عامل الطلب، في المقام الأول في العمل بأجر أو عمل السخرة والدعارة بينما تشمل عوامل العرض الفقر والضعف الاجتماعي.
    En septiembre de 2008, el Gobierno federal puso en marcha el segundo Plan Nacional para la Erradicación del Trabajo en Condiciones de Esclavitud. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، أطلقت الحكومة الاتحادية الخطة الوطنية الثانية المعنية بالقضاء على عمل السخرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد