El Comité Ejecutivo evaluaría el tema a la luz de toda decisión que tomara la reunión de las Partes sobre una posible revisión del plan de acción de la Parte para la eliminación total del metilbromuro. | UN | وستنظر اللجنة التنفيذية في القضية في ضوء أي مقرر تتخذه الأطراف بشأن التنقيح المحتمل لخطة عمل الطرف بشأن التخلص التدريجي. |
Remitir a la 26ª Reunión de las Partes, para su examen, un proyecto de decisión en el que se consigne el plan de acción de la Parte que figura en la sección A del anexo del presente informe. | UN | تقدم مشروع مقرر يتضمن خطة عمل الطرف الواردة في القسم ألف من المرفق الأول بهذا التقرير، للاجتماع السادس والعشرين للأطراف للنظر فيه. |
Remitir a la 26ª Reunión de las Partes, para su examen, el proyecto de decisión, en el que se consigna el plan de acción de la Parte, que figura en la sección A del anexo I del presente informe. | UN | أن تحيل إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف مشروع المقرر الذي يتضمن خطة عمل الطرف المبينة في الفرع ألف من المرفق الأول لهذا التقرير، للنظر فيها. |
Por tanto, el proyecto de artículo 6 debería modificarse para imponer la obligación positiva de dar a conocer el establecimiento de una parte. | UN | ولهذا ينبغي تعديل مشروع المادة 6 لكي تنص على التزام إيجابي بإفشاء مقر عمل الطرف. |
Remitir a la 26ª Reunión de las Partes, para su examen, el proyecto de decisión en el que se consigna el plan de acción de la Parte que figura en la sección C del anexo I del presente informe. | UN | أن تحيل إلى اجتماع الأطراف السادس والعشرين مشروع مقرر يتضمن خطة عمل الطرف المبيَّنة في الفرع جيم من المرفق الأول لهذا التقرير، للنظر فيه. |
Estos datos son congruentes con el nivel de referencia de consumo de CFC del plan de acción de la Parte para 2004, e inferiores a su nivel de congelación, por lo que Papua Nueva Guinea se mantiene en situación de cumplimiento de las medidas de control de CFC previstas en el Protocolo. | UN | وتتسق هذه البيانات مع علامات قياس استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في خطة عمل الطرف لعام 2004 وأقل من مستوى التجميد لدى الطرف ومن ثم فإن بابوا غينيا الجديدة تحافظ على امتثالها لتدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول. |
b) Pedir a la Secretaría que preparara un proyecto de decisión en el que se incorporara el plan de acción de la Parte para que el Comité pudiera examinarlo en su 35ª reunión; | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر يتضمن خطة عمل الطرف لكي تبحثه اللجنة أثناء اجتماعها الخامس والثلاثين؛ |
La Secretaría invitó también a la Parte a presentar al Comité una actualización indicando si las diversas actividades en el marco del proyecto de asistencia técnica que se expusieron en la documentación apoyando el plan de acción de la Parte se habían completado a su debido tiempo. | UN | كما دعت الأمانة الطرف إلى أن يوافي اللجنة بمعلومات محدثة بشأن ما إذا كانت الأنشطة المختلفة التي تتم في إطار مشروع المساعدة التقنية، والموضحة بالوثائق الداعمة لخطة عمل الطرف تم الانتهاء منها طبقاً لما هو مخطط. |
Se prevé que, como parte de su plan de actividades para 2007 - 2009, el PNUMA también apoye el establecimiento de un plan de acción de la Parte en relación con el tetracloruro de carbono por medio del Programa de Asistencia para el Cumplimiento del organismo. | UN | أمّا اليونيب فلديه توقعات بأن يدعم، من خلال برنامجه للمساعدة على الامتثال، خطة عمل الطرف بشأن التخلي عن رابع كلوريد الكربون، وذلك كجزء من خطة أعماله للفترة 2007-2009. |
Se había previsto que, como parte de su plan de actividades para 2007 - 2009, el PNUMA también prestaría apoyo a la formulación de un plan de acción de la Parte en relación con el tetracloruro de carbono por medio del Programa de Asistencia para el Cumplimiento del organismo. | UN | أمّا اليونيب فلديه توقعات بأن يدعم، من خلال برنامجه للمساعدة على الامتثال، خطة عمل الطرف بشأن التخلي عن رابع كلوريد الكربون، وذلك كجزء من خطة أعماله للفترة 2007-2009. |
El Camerún se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse a raíz de una decisión anterior de las Partes (decisión XV/32), que contenía el plan de acción de la Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo relativas a los halonesphase out obligations. | UN | 81 - كان اسم الكاميرون قد أدرج للبحث بناء على مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/32) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يضعها البروتوكول على الهالونات. |
Tayikistán figuraba entre las Partes cuya situación debía examinarse a raíz de una decisión anterior de las Partes (decisión XIII/20) en la que se incluía el plan de acción de la Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo para las sustancias de los anexos A y B. | UN | 187- تم إدراج طاجيكستان للبحث طبقاً لمقرر سابق للأطراف (المقرر 13/20) والذي يتضمن خطة عمل الطرف من أجل العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لمواد المرفقين ألف وباء. |
Uruguay figuraba entre las Partes cuya situación debía examinarse a raíz de una decisión anterior de las Partes (decisión XV/44) en la que figuraba el plan de acción de la Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo en relación en el metilbromuro. | UN | 202- تم إدراج أوروغواي للبحث طبقاً لمقرر سابق للأطراف (المقرر 15/44) والذي يتضمن خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لبروميد الميثيل. |
En una carta de fecha de 17 de octubre de 2005 la Secretaría observó que para que una Parte retornara a una situación de cumplimiento era habitual registrar las actividades no reglamentarias en el informe de las reuniones del Comité y no en el texto del proyecto de decisión que contiene el plan de acción de la Parte. | UN | وفي رسالة بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أشارت الأمانة إلى أن المتعارف عليه هو أن يُسجل بتقارير اجتماعات اللجنة إجراءات غير تنظيمية لإعادة الطرف إلى الإمتثال، وليس نص لمشروع مقرر يتضمن خطة عمل الطرف. |
Convenir en remitir a la 17ª Reunión de las Partes para su examen el proyecto de decisión que figura en la sección H del anexo del presente informe, que contiene los planes de acción de la Parte. | UN | (د) أن توافق على أن تحيل إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف للبحث مشروع المقرر الوارد بالجزء هاء من مرفق هذه الوثيقة، والذي يتضمن خطط عمل الطرف. |
En una carta de fecha de 17 de octubre de 2005 la Secretaría observó que para que una Parte retornara a una situación de cumplimiento era habitual registrar las actividades no reglamentarias en el informe de las reuniones del Comité y no en el texto del proyecto de decisión que contiene el plan de acción de la Parte. | UN | وفي رسالة بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أشارت الأمانة إلى أنه كان من المألوف تسجيل الإجراءات غير التنظيمية لإعادة الطرف إلى الامتثال في تقارير اجتماعات اللجنة، بدلاً من نص مشروع المقرر المتضمن لخطة عمل الطرف. |
d) Remitir a la 17ª Reunión de las Partes para su examen el proyecto de decisión que figura en la sección O del anexo I del presente documento, en que figuran los planes de acción de la Parte. | UN | (د) أن تحيل إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف للنظر فيه، مشروع المقرر الوارد في الجزء سين من المرفق الأول لهذه الوثيقة والذي يضم خطط عمل الطرف. |
En el artículo 1 se definen los términos " conciliación " e " internacional " y se enuncian las condiciones para determinar lo que se considerará establecimiento de una parte si ésta tiene más de uno o si no tiene ninguno. | UN | وتعرّف المادة 1 مصطلحي " التوفيق " و " الدولي " ، وتقدم الوسائل لتحديد مكان عمل الطرف حيث يوجد أكثر من مكان عمل واحد أو حيث لا يكون لطرف ما مكان عمل. |
En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. | UN | وبمقدار عمل الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول، يجب مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها طرف حسن السمعة. |
Belice se había incluido en la lista de Partes cuya situación debía examinarse a raíz de una decisión anterior de las Partes (decisión XIV/33) que incluía el plan de acción de esa Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo relativas a los CFC. | UN | 63 - وكان اسم بليز قد أدرج للبحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 14/33) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكلورية فلورية. |
No obstante, las negociaciones y deliberaciones para alcanzar acuerdos entabladas en el lugar del establecimiento de una de las partes no figuran como actos procesales. | UN | غير أنَّ مفاوضات ومناقشات التسوية التي تجري في مكان عمل الطرف ليست مذكورة باعتبارها تصرفات إجرائية من هذا القبيل. |
Así el texto establece una presunción según la cual el lugar de establecimiento de las partes sería el declarado por ellas mismas (proyecto de artículo 4). | UN | فمثلا ينشئ النص افتراضا بأن مقر عمل الطرف هو المكان الذي يعيّنه ذلك الطرف (مشروع المادة 4). |