| Las recomendaciones de la misión de planificación concluirán con un plan operacional integral para la fase inicial del funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | وستنتهي توصيات بعثة التخطيط بخطة تشغيل شاملة لمرحلة بدء عمل المحكمة الخاصة. |
| A los efectos de la eficiencia y economía en el funcionamiento del Tribunal Especial: | UN | تحقيقا لفاعلية عمل المحكمة الخاصة والتكاليف: |
| A los efectos de la eficiencia y economía en el funcionamiento del Tribunal Especial: | UN | تحقيقا لفاعلية عمل المحكمة الخاصة والتكاليف: |
| Sin embargo, hay cierta división de opiniones sobre si la labor del Tribunal Especial tendrá efectos saludables análogos. | UN | بيد أن وجهات النظر منقسمة بعض الشيء بشأن فيما إذا كان عمل المحكمة الخاصة سيكون له نفس التأثير الشافي. |
| La labor del Tribunal Especial para Sierra Leona y de las salas especiales de los tribunales de Camboya representa un paso más en el proceso de incorporación de las normas de humanidad a las actividades de los tribunales mixtos. | UN | ويمثل عمل المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاسثنائية في محاكم كمبوديا خطوة إضافية في طريق إدراج المعايير الإنسانية في عمل المحاكم المختلطة. |
| Durante el período de que se informa, la labor del Tribunal Especial para el Líbano ha seguido siendo una cuestión central en el país. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عمل المحكمة الخاصة للبنان مسألة محل اهتمام في البلد. |
| A ese respecto, hay informes persistentes, aunque aún sin confirmar, de que algunos grupos podrían estar preparando acciones violentas para perturbar el trabajo del Tribunal Especial. | UN | وفي هذا الصدد، ترد تقارير مستمرة، رغم أنها غير مؤكدة، بأن بعض الجماعات ربما تخطط للقيام بأعمال عنيفة لتعطيل عمل المحكمة الخاصة. |
| El comienzo de las actividades del Tribunal Especial será un importante paso adelante para poner fin a la impunidad en el Líbano y hacer comparecer ante la justicia a los responsables del asesinato del ex Primer Ministro Hariri y de otros ataques conexos. | UN | وسيشكل بدء عمل المحكمة الخاصة خطوة هامة نحو إنهاء الإفلات من العقاب في لبنان ومحاكمة المسؤولين عن اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري والهجمات ذات الصلة. |
| A los efectos de la eficiencia y economía en el funcionamiento del Tribunal Especial: | UN | تحقيقا لفاعلية عمل المحكمة الخاصة والتكاليف: |
| Habida cuenta de que el establecimiento y el funcionamiento del Tribunal Especial dependerán de la disponibilidad de recursos financieros significativos, haré en breve un llamamiento a todos los Estados para que aporten fondos para financiar el funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | وبما أن إنشاء المحكمة الخاصة ومزاولة عملها سيتوقف على توفر موارد مالية كبيرة، فسوف أوجه في وقت قريب نداء إلى جميع الدول للمساهمة في تمويل عمل المحكمة الخاصة. |
| Por consiguiente, los datos facilitados en el presente informe en relación con la asignación presupuestaria constituyen una estimación general, no un cálculo preciso de la financiación necesaria para sufragar el funcionamiento del Tribunal Especial a lo largo de todo su mandato. | UN | لذا تشكل مخصصات الميزانية المعروضة هنا تقديرا إجماليا وليس تقييما دقيقا للتمويل اللازم لدفع تكاليف عمل المحكمة الخاصة طيلة فترة ولايتها. |
| Como se establece en el artículo 17 del Anexo, los magistrados serán convocados cuando lo exijan las circunstancias durante el período inicial de funcionamiento del Tribunal Especial. | UN | 40 - يعمل القضاة على النحو الوارد في المادة 17 من المرفق، حسب الاقتضاء أثناء المرحلة الأولية من عمل المحكمة الخاصة. |
| Comprobamos con satisfacción, además, que los preparativos para la entrada en funcionamiento del Tribunal Especial para el Líbano, incluido el oportuno establecimiento de la Fiscalía, siguen su curso según lo previsto. | UN | ويسرنا تواصُل الاستعدادات الجارية لبدء عمل المحكمة الخاصة للبنان على النحو المقرر، بما في ذلك إنشاء مكتب المدعي العام في أوانه. |
| Para tomar esa decisión, el Secretario General tuvo en cuenta que se habían recibido contribuciones suficientes para la puesta en marcha y el primer año de funcionamiento del Tribunal Especial, así como el avance de la labor de la Comisión de Investigación. | UN | ولدى اتخاذ هذا القرار، راعى الأمين العام ورود تبرعات كافية لبدء عمل المحكمة الخاصة وللسنة الأولى من عملها، وكذا التقدم المحرز في عمل لجنة التحقيق. |
| Varios interlocutores señalaron a la Comisión que la labor del Tribunal Especial influía en la estabilidad de Sierra Leona; algunos propusieron que se aceleraran los trabajos del Tribunal Especial a fin de que quedaran concluidos mientras continuaran las operaciones de la UNAMSIL. | UN | 40 - وعلمت البعثة من عدة محاورين أن عمل المحكمة الخاصة له تأثير على استقرار سيراليون واقترح بعضهم الإسراع بعملها لكفالة إكماله خلال فترة عمل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
| Durante los dos años en que ha ejercido sus funciones, el Presidente ha consultado a los miembros del Comité sobre el momento adecuado para racionalizar la base jurídica de las sanciones en Sierra Leona, sin perturbar la estabilidad y preservando la labor del Tribunal Especial. | UN | 16 - وتشاور الرئيس، خلال فترة خدمته البالغة سنتين، مع أعضاء اللجنة بشأن الوقت المناسب لترشيد الأساس القانوني للجزاءات في سيراليون، مع تجنب أي زعزعة للاستقرار وضمان عمل المحكمة الخاصة. |
| 29. La UNAMSIL también ha venido apoyando la labor del Tribunal Especial para Sierra Leona mediante un programa de sensibilización sobre el mandato del Tribunal. | UN | 29- ودعمت عملية الأمم المتحدة في سييراليون أيضاً عمل المحكمة الخاصة في سيراليون من خلال برنامج للتوعية بشأن ولاية المحكمة. |
| 2. Apoyar la labor del Tribunal Especial para Sierra Leona | UN | 2 - دعم عمل المحكمة الخاصة لسيراليون |
| 2. Apoyar la labor del Tribunal Especial para Sierra Leona | UN | 2 - دعم عمل المحكمة الخاصة لسيراليون |
| Habida cuenta de que continúa el trabajo del Tribunal Especial para Sierra Leona, estoy de acuerdo con la recomendación de la misión de evaluación técnica de que la fuerza de guardias militares de la UNMIL se mantenga en Freetown hasta que se haya trasladado a terceros países a quienes hayan sido declarados culpables y se haya liquidado el Tribunal. | UN | 59 - ونظرا لاستمرار عمل المحكمة الخاصة لسيراليون، فإنني أتفق مع توصية بعثة التقييم بالإبقاء على قوة الحرس العسكري في فريتاون لحين نقل الأشخاص المدانين إلى بلدان ثالثة وتصفية المحكمة. |
| El Comisionado, en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 2 de diciembre de 2008 (S/2008/752), pidió una prórroga de dos meses del mandato de la Comisión, para asegurar que no hubiese solución de continuidad entre la terminación del mandato de la Comisión y el comienzo de las actividades del Tribunal Especial. | UN | وطلب رئيس لجنة التحقيق، في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/752)، تمديد ولاية اللجنة لمدة شهرين، حتى لا تكون هناك فجوة بين انتهاء ولايتها وبدء عمل المحكمة الخاصة. |
| La conclusión de los trabajos del Tribunal Especial es uno de esos resultados que permitirían considerar la posibilidad de efectuar ajustes en los batallones que deben desplegarse en Bo y en la zona occidental. | UN | ويعتبر إكمال عمل المحكمة الخاصة واحدة من هذه المعايير المرجعية، التي من شأنها إتاحة إمكانية النظر في إدخال تعديلات على الكتائب التي ستنشر في بو وفي الغرب. |
| El Comisionado presentó el 11° informe de la Comisión (S/2008/752) y dijo que la investigación había avanzado desde el último informe pero indicó que continuaría aún después que se hubiera establecido y entrado en funcionamiento el Tribunal Especial el 1º de marzo de 2009. | UN | وعرض المفوض تقرير اللجنة الحادي عشر (S/2008/752)، وأشار إلى إحراز تقدم في التحقيقات منذ صدور التقرير السابق إلا أنه ذكر أيضا أن التحقيق سيستمر حتى بعد بداية عمل المحكمة الخاصة في 1 آذار/مارس 2009. |