Tiene suma importancia la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal análogo para Rwanda. | UN | وأضاف أن عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة المقابلة لرواندا يتسم بأهمية بالغة. |
Quisiéramos poner de relieve la importancia que la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia reviste para el proceso de reconciliación entre los pueblos que componen Bosnia y Herzegovina. | UN | ونــود أن نشـدد على أهميــة عمل المحكمة الدولية بالنسبة لعملية تحقيق المصالحة في البوسنة والهرسك فيما بين سكانها. |
Como consecuencia de ello, la emisión de un pronóstico acertado en cuanto a la conclusión de la labor del Tribunal Internacional sigue siendo más un arte que una ciencia. | UN | ونتيجة لذلك، يظل التقدير الدقيق لاختتام عمل المحكمة الدولية عملاً أقرب إلى مهارة التوقع منه إلى الأساس العلمي. |
v) Publicaciones. Aprobación y enmienda de las reglas sobre procedimiento y sobre prueba y de las reglas relativas a la detención, supervisión general y dirección normativa de publicaciones como los documentos básicos y el Yearbook en los dos idiomas de trabajo del Tribunal Internacional, tanto impresas como en formato electrónico; | UN | ' ٥` المنشورات: تكون الدوائر مسؤولة عن اعتماد وتعديل لائحة اﻹجراءات واﻷدلة ولائحة الاحتجاز، واﻹشراف العام على المنشورات وتوجيهها بما يتناسب مع السياسة العامة، ومن هذه المنشورات الوثائق اﻷساسية والحولية التي تصدر بلغتي عمل المحكمة الدولية وبالشكلين الورقي واﻹلكتروني؛ |
A. Primera etapa de funcionamiento del Tribunal Internacional | UN | ألف - المرحلة اﻷولى من عمل المحكمة الدولية |
Todos los magistrados ad lítem están plenamente integrados en la labor del Tribunal Internacional. | UN | وجميع القضاة المخصصين منخرطون في عمل المحكمة الدولية انخراطا تاما. |
Si no son detenidos, se demorará la conclusión de la labor del Tribunal Internacional. | UN | وسيؤدي عدم اعتقالهم إلى تأخير إنجاز عمل المحكمة الدولية. |
Todos los magistrados ad lítem están plenamente integrados en la labor del Tribunal Internacional. | UN | وجميع القضاة المخصصين منخرطون تماما في عمل المحكمة الدولية. |
Se hizo un llamamiento a todos los países para que contribuyeran con mayor rapidez y eficacia a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, establecido con el propósito de juzgar a todas las personas responsables de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos de genocidio. | UN | ووجهت مناشدة الى جميع البلدان لكي تسهم بصورة أكثر سرعة وفعالية في عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المنشأة لمحاكمة من ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة اﻷجناس. |
A ese respecto, el Alto Comisionado tuvo plenamente en cuenta la experiencia obtenida con la labor del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, al que también precedió la creación de una comisión de expertos. | UN | وبهذا الخصوص راعى المفوض السامي مراعاة كاملة التجربة المكتسبة من عمل المحكمة الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة، والتي سبقها أيضا إنشاء لجنة خبراء. |
No debe subestimarse la importancia que tiene la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para lograr la paz y la reconciliación en Bosnia y Herzegovina y en la región garantizando que se haga justicia; | UN | لا ينبغي التقليل من أهمية عمل المحكمة الدولية بشأن يوغوسلافيا السابقة في كفالة السلام والمصالحة في البوسنة والهرسك وفي المنطقة عن طريق ضمان تحقق العدالة؛ |
Los cuadros 1 a 3 contiene resúmenes de las necesidades por órgano, por objeto de los gastos y por puestos temporarios para 1997, respectivamente, mientras que los párrafos 9 a 16 dan cuenta de acontecimientos recientes y de la labor del Tribunal Internacional. | UN | وتتضمن الجداول من ١ إلى ٣ موجزا بالاحتياجات لعام ٧٩٩١ حسب الجهاز، ووجه اﻹنفاق، والوظائف المؤقتة على التوالي، بينما يرد في الفقرات ٩ إلى ٦١ تقرير عن التطورات اﻷخيرة وعن عمل المحكمة الدولية. |
Es esencial que los gobiernos apoyen la labor del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 a través de su cooperación activa. | UN | ومن اﻷساسي أن يُدعم عمل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ بالتعاون النشط من جميع الحكومات. |
7. Observa con preocupación que no se cuenta con una firme estrategia para finalizar la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; | UN | 7 - تلاحظ بقلق انعدام استراتيجية ثابتة لإنجاز عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Los magistrados saben que es una cuestión de la que debe ocuparse la Asamblea General, pero debo advertir al Consejo de que la denegación de los derechos de los magistrados y la disminución de sus sueldos podrían afectar la labor del Tribunal Internacional y su estrategia de conclusión. | UN | ويدرك القضاة أن هذه المسألة تخص الجمعية العامة، إلا أنه يجب عليَّ أن أنبه المجلس إلى أن حرمان القضاة من حقوقهم وتخفيض رواتبهم ربما يؤثر على عمل المحكمة الدولية وعلى استراتيجيتها الخاصة بالإكمال. |
Lo que es aún más importante, la eficiencia de la labor del Tribunal Internacional se basa en la experiencia y la dedicación de todos sus magistrados. | UN | 30 - والأهم من ذلك، أن كفاءة عمل المحكمة الدولية تتوقف على خبرة جميع قضاتها وتفانيهم. |
La eficiencia de la labor del Tribunal Internacional se basa en la experiencia y la dedicación de todos sus magistrados, y la retención de estos juristas cualificados y de gran experiencia es fundamental para cumplir los objetivos de la estrategia de conclusión. | UN | وإن كفاءة عمل المحكمة الدولية متوقّفة على خبرة قضاتها كافة وعلى تفانيهم، والاحتفاظ بهؤلاء القضاة ذوي الكفاءات والخبرة العالية أمر حاسم لتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
vi) Opiniones, decisiones y fallos. Único órgano responsable de las investigaciones necesarias, la preparación, la redacción, la edición y la publicación de todos los documentos de ese tipo en los dos idiomas de trabajo del Tribunal Internacional, tanto impresos como en formato electrónico, y de la publicación externa en libros; | UN | ' ٦` اﻵراء والقرارات واﻷحكام الخاصة بالدعاوى: الدوائر هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن إجراء البحوث والتحضيرات الخاصة بجميع هذه الوثائق وصياغتها وتحريرها وإصدارها بلغتي عمل المحكمة الدولية وبالشكلين الورقي واﻹلكتروني، ونشرها خارج المحكمة في شكل كتب؛ |
vi) Opiniones, decisiones y fallos. Responsable de las investigaciones necesarias, la preparación, la redacción, la edición y la publicación de todos los documentos de ese tipo en los dos idiomas de trabajo del Tribunal Internacional, tanto impresos como en formato electrónico, y de la publicación externa en libros; | UN | ' ٦` اﻵراء والقرارات واﻷحكام الخاصة بالدعاوى: الدوائر هي الهيئة المسؤولة عن إجراء البحوث، والتحضيرات الخاصة بجميع هذه الوثائق وصياغتها وتحريرها وإصدارها بلغتي عمل المحكمة الدولية وبالشكلين الورقي والالكتروني ونشرها خارج المحكمة في شكل كتب؛ |
23. La primera etapa del funcionamiento del Tribunal Internacional para Rwanda comenzó con el establecimiento de la Dependencia de Investigación y Procesamiento en Kigali. | UN | ٢٣ - بدأت المرحلة اﻷولى من عمل المحكمة الدولية لرواندا بإنشاء وحدة للتحقيق/الادعاء في كيغالي. |
Desde que comenzó a funcionar el Tribunal Internacional, debido a las limitaciones presupuestarias, resultó evidente que habría que recurrir a la asistencia de los Estados Miembros para que el Fiscal pudiera cumplir el mandato dispuesto en el Estatuto del Tribunal. | UN | ١٣٧ - اتضح منذ بداية عمل المحكمة الدولية ونظرا لقيود الميزنة، أنه سيضطر الى الاعتماد على المساعدة المقدمة من الدول الاعضاء في الاضطلاع بولاية المدعي العام بموجب النظام الاساسي للمحكمة. |