También acordó examinar en profundidad los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | ووافقت أيضاً على إجراء مناقشة متعمقة لموضوع أساليب عمل الهيئة. |
También deseamos examinar en este período de sesiones los medios de mejorar los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | ونحن حريصون أيضا على أن نستكشف في هذه الدورة سبلا يمكن بها تحسين أساليب عمل الهيئة. |
El programa de reforma adoptado en 1990 ha tenido un impacto positivo y constructivo en la labor de la Comisión. | UN | ولقد كان لبرنامج اﻹصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠ أثر إيجابي بناء على عمل الهيئة. |
Si se sigue obstaculizando de esta manera la labor de la Comisión, se menoscabará su capacidad para examinar temas relativos al desarme. | UN | وإذا ما ظل عمل الهيئة معوقا بهذه الطريقة، فإن قدرة الهيئة على النظر في مسائل نزع السلاح ستتقلص وهذا أمر يؤسف له. |
Los estudios y proyectos preliminares a cargo de la Secretaría serían esenciales para acelerar la labor del órgano intergubernamental. | UN | وستكتسي الدراسات ومشاريع النصوص الأولية التي ستُعدّها الأمانة أهمية بالغة في تسريع عمل الهيئة الحكومية الدولية. |
Habida cuenta de su mandato, la Comisión desempeñará un papel esencial en la labor de la Entidad compuesta. | UN | 27 - وفي ضوء الولاية المنوطة باللجنة، فإنها ستضطلع بدور حاسم في عمل الهيئة الجامعة. |
Sin embargo, en ese documento no se tienen en cuenta determinados hechos recientes que deberían integrarse plenamente en los trabajos de la Comisión. | UN | ولكن تلك الوثيقة لا تأخذ في الحسبان عددا من التطورات الأخيرة التي ينبغي أن تدمج بشكل كامل في عمل الهيئة. |
Sin embargo, la labor de ONU-Mujeres no podía esperar hasta la terminación de esos presupuestos. | UN | غير أن عمل الهيئة لا يستطيع الانتظار حتى يكتمل وضع هاتين الميزانيتين. |
Paso ahora a la cuestión de la designación de los Presidentes de los Grupos de trabajo de la Comisión. | UN | أنتقل اﻵن إلى مسألة تعيين رؤساء أفرقة عمل الهيئة. |
La constante evolución y perfeccionamiento de los métodos de trabajo de la Comisión han permitido resultados positivos. | UN | إن تطور أسلوب عمل الهيئة وتحسنه الجاريين ساعدا على تحقيق نتائج إيجابية. |
También demuestra la pertinencia de los esfuerzos por mejorar las actividades y los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | ويبين ذلك أيضاً فائـــدة مناقشة الجهود الرامية إلى تعزيز عمل الهيئة وطرائق عملها. |
Por lo tanto, me siento un poco confundido respecto de la cuestión de que se presente una propuesta por escrito para abordar el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وأنا أشعر بشيء من الحيرة إزاء اقتراح سيقدم في صورة خطية يتناول موضوع تحسين أساليب عمل الهيئة. |
El capítulo IV también incluye recomendaciones sobre la adopción de medidas adicionales para mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Comisión, que se acordaron por consenso. | UN | ويشمل الباب الرابع أيضا توصيات حول تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل الهيئة تم الاتفاق عليها بتوافق الآراء. |
Mi delegación ha tomado nota con interés del documento de trabajo presentado por Colombia, que constituye una importante contribución a la labor de la Comisión. | UN | وقد لاحظ وفدي باهتمام ورقة العمل المقدمة من قبل كولومبيا والتي تشكل إسهاما هاما في عمل الهيئة. |
También deseo agradecerle los conceptos alentadores que ha vertido con respecto a la labor de la Comisión. | UN | وأود أيضا أن أشكره على كلماته المشجعة كلها بشأن عمل الهيئة. |
Estoy seguro de que hará una importante aportación a la labor de la Comisión en 1995. | UN | وإنني على ثقة بأنه سيسهم إسهاما هاما في عمل الهيئة في عام ١٩٩٥. |
El programa coordina la labor del órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT). | UN | ويتولى هذا البرنامج تنسيق عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Coordina la labor del órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) y asesora a su Presidente. | UN | ويتولى هذا البرنامج تنسيق عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ويقدم المشورة إلى رئيسها. |
En calidad de miembro de la Junta Ejecutiva de ONUMujeres, su delegación redoblará sus esfuerzos y contribuirá a la labor de la Entidad para atender las necesidades de las mujeres y las niñas en todo el mundo. | UN | وقال إن وفده، بوصفه عضوا في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، سيواصل تكثيف جهوده ومساهمته في عمل الهيئة في سبيل تلبية احتياجات النساء والفتيات على نطاق العالم. |
Cualquier déficit en las contribuciones voluntarias puede obstaculizar la labor de la Entidad. | UN | وأي نقص في التبرعات قد يعيق عمل الهيئة. |
La delegación china continuará participando en los debates de manera que pueda lograrse un progreso importante en los trabajos de la Comisión. | UN | وسيواصل الوفد الصيني المشاركة في المناقشات من أجل إحراز تقدم في عمل الهيئة. |
Las evaluaciones se centran en todos los aspectos de la labor de ONU-Mujeres y se incorporan a los sistemas de gestión del conocimiento. | UN | وتساعد التقييمات على تقييم جميع جوانب عمل الهيئة وتسهم في نظم إدارة المعرفة. |
Programa de trabajo del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico | UN | برنامج عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
El resultado de su labor figura en el párrafo 11 infra. | UN | وترد محصلة عمل الهيئة في الفقرة 11 أدناه. |
Además, deseo señalar que este período de sesiones, en gran medida, ha sido diferente de las labores de la Comisión en años anteriores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أنوه بأن هذه الدورة كانت إلى حد كير مختلفة عن عمل الهيئة في السنوات السابقة. |
Para aprovechar al máximo el impulso creado por la labor del Grupo, convendría establecer sin demora ese mecanismo. | UN | وينبغي إنشاء هذه الآلية في الوقت الملائم، للاستفادة من قوة الدفع التي أوجدها عمل الهيئة. |
El Comité Especial toma nota de las recomendaciones contenidas en la actualización mencionada en relación con las restricciones de capacidad en el Servicio Permanente de Justicia e Instituciones Penitenciarias. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالتوصية الواردة في المعلومات المستكملة المذكورة أعلاه بشأن القيود التي تعوق عمل الهيئة. |