Así pues, es imprescindible a ese respecto que la comunidad internacional renueve los compromisos definidos en el Programa de Acción de París y en otros instrumentos pertinentes y aporte recursos suficientes para apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados. | UN | ومن ثم، فإن تجديد المجتمع الدولي للالتزامات بدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا بموارد كافية كما هو مبين في برنامج عمل باريس وغيره من الصكوك ذات الصلة، هو أمر حيوي في هذا الشأن. |
El texto aprobado constituía una declaración sin reservas de los resultados alcanzados por la comunidad internacional en sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados. | UN | ويمثل النص المعتمد بيانا صريحا بأداء المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج عمل باريس ﻷقل البلدان نموا. |
Recordando el Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, | UN | إذ نشير إلى برنامج عمل باريس للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، |
El texto adoptado representaba una exposición franca del comportamiento de la comunidad internacional en la aplicación del Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados. | UN | وقال إن النص الذي اعتمد يمثل بياناً صريحاً بأداء المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً. |
Y era bien sabido de todos que el Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados seguía siendo hoy igualmente válido que lo había sido en 1990. | UN | ومن المعروف تماماً للجميع أن برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً يبقى صالحاً اليوم تماماً كما كان في عام ٠٩٩١. |
Su delegación espera que la comunidad internacional adopte medidas concertadas para poner en práctica la Declaración y Programa de Acción de París en favor de los Países Menos Adelantados. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نموا. |
Ha llegado el momento de evaluar la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | وقال إن الوقت قد حان لتقييم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل باريس للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا. |
Ello es particularmente cierto en lo que concierne al Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el decenio de 1990 y al Plan de Acción de París en favor de los países menos adelantados. | UN | ويصدق ذلك على اﻷخص على برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وبرنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
Era sobradamente conocido que el Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados no sólo conservaba su vigencia en la actualidad, sino que seguía siendo tan vigente como lo era en 1990. | UN | ومن المعروف جيدا للجميع أن برنامج عمل باريس ﻷقل البلدان نموا ليس صالحا اليوم فقط، وإنما ما يزال صالحا صلاحيته في عام ١٩٩٠. |
El texto del examen de mitad de período que acababa de aprobarse había enriquecido el Programa de Acción de París. | UN | ٥ - وقد أثرى نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد لتوه برنامج عمل باريس. |
Los exámenes a mediano plazo del Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 y del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 han demostrado que las promesas deben ir seguidas de acciones y no de más promesas. | UN | ولقد أثبتت مراجعة نصف المدة التي تمت لكل من برنامج عمل باريس للدول اﻷقل نموا للتسعينات والخطة الجديدة للتنمية في افريقيا للتسعينات أن المطلوب هو اتباع القول بالعمل وليس المزيد من الوعود. |
Estamos profundamente preocupados porque hasta la fecha sólo se han realizado progresos limitados en la ejecución del Programa de Acción de París. | UN | ١ - إننا نشعر بقلق بالغ ﻷنه لم يتحقق حتى اﻵن سوى قدر محدود من التقدم في تنفيذ برنامج عمل باريس. |
La proporción que le corresponde a los países menos adelantados en estos recursos que disminuyen constantemente ha descendido a niveles muy inferiores a las metas y compromisos convenidos en el Programa de Acción de París. | UN | وتناقصت حصة أقل البلدان نموا في هذه التدفقات المنكمشة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى مستويات أدنى بكثير من اﻷهداف والالتزامات المتفق عليها في برنامج عمل باريس. |
1. Nos preocupa profundamente que hasta la fecha sólo se hayan conseguido escasos progresos en la aplicación del Programa de Acción de París. | UN | ١- يساورنا بالغ القلق ﻷنه لم يُحرز حتى اﻵن إلا تقدم محدود في تنفيذ برنامج عمل باريس. |
La participación de los países menos adelantados en esas corrientes cada vez menores de asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido a niveles muy alejados de los objetivos y compromisos aceptados en el Programa de Acción de París. | UN | وحصة أقل البلدان نمواً في هذه التدفقات المتقلصة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية هبطت إلى مستويات أدنى بكثير من المستويات المحددة كهدف والتعهدات المتفق عليها في برنامج عمل باريس. |
5. El texto del examen de mitad de período que acababa de adoptarse había enriquecido el Programa de Acción de París. | UN | ٥- وأضاف أن نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد منذ لحظات يثري برنامج عمل باريس. |
Pese a la adopción de la Declaración y Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, ha aumentado desde 41 hasta 48 el número de países menos adelantados, sin que hayan aumentado proporcionalmente las medidas de apoyo. | UN | وعلى الرغم من اعتماد إعلان وبرنامج عمل باريس للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، فإن عدد أقل البلدان نموا قد ازداد من ٤١ بلدا إلى ٤٨ بلدا دون أن تقترن بذلك زيادة متناسبة في تدابير الدعم. |
La UNCTAD debería acelerar el proceso de los preparativos sustantivos de la Conferencia, en particular la evaluación a nivel de los países de la aplicación del Programa de Acción de París para los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يعجل في عملية التحضير الفني للمؤتمر، هذا التحضير الذي يشمل التقييم على المستوى القطري لتنفيذ برنامج عمل باريس لأقل البلدان نمواً في التسعينات. |
Los propios PMA habían hecho esfuerzos importantes para aplicar reformas de política macroeconómica, de acuerdo con el Programa de Acción de París. | UN | وأشار إلى أن أقل البلدان نموا بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ الإصلاحات في مجال السياسة الاقتصادية الكلية وفقا لبرنامج عمل باريس. |
La evaluación que había de hacer el Grupo de Alto Nivel era muy importante y éste tendría que formular recomendaciones específicas para contrarrestar el carácter impreciso del Programa de Acción de París. | UN | ويتسم التقييم المقرر أن يجريه الفريق الرفيع المستوى بأهمية كبيرة، وسيتعين على الفريق وضع توصيات محددة لمعالجة الطابع غير المحدد لبرنامج عمل باريس. |