ويكيبيديا

    "عمل جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor de todos
        
    • de trabajo de todos
        
    • de acción de todas
        
    • de trabajo de todas
        
    • de la labor de todas
        
    • para todos
        
    • el trabajo de todos
        
    • la acción de todos
        
    • el trabajo de todas
        
    • funcionamiento de todos
        
    • labor de todo
        
    • actividades de todos
        
    • funcionamiento de todas
        
    • trabajos para todas las
        
    • la actividad de todos
        
    El rastreo de los documentos, que es la característica más útil del sistema, facilita la labor de todos los servicios que participan en el proceso de producción de documentos. UN ويسهل تتبع الوثائق، وهو أفيد سمات هذا النظام، عمل جميع الدوائر العاملة في تجهيز الوثائق.
    El rastreo de los documentos, que es la característica más útil del sistema, facilita la labor de todos los servicios que participan en el proceso de producción de documentos. UN ويسهل تتبع الوثائق، وهو أفيد سمات هذا النظام، عمل جميع الدوائر العاملة في تجهيز الوثائق.
    La base de datos que el Departamento de Información Pública creará para acceder a los planes de trabajo de todos los centros de información sin duda resultará útil. UN ومما سيكون مفيدا للغاية قيام إدارة شؤون الإعلام بإنشاء قاعدة بيانات مما سيسمح بالاطلاع على خطط عمل جميع مراكز الإعلام.
    La Alta Comisionada ha pedido a los directores y representantes del ACNUR que formulen un plan de acción que integre los planes de acción de todas las oficinas para aplicar las recomendaciones del estudio. UN وقد طلبت المفوضة السامية إلى المديرين وممثلي المفوضية صياغة خطة عمل تضم خطط عمل جميع المكاتب بغية تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    j) La garantía de que el SAICM quede incluido en los programas de trabajo de todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras competentes; UN (ي) ضمان إشراك اللجنة التحضيرية في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة؛
    Es necesario que la perspectiva de género se incorpore aún más en la labor de todos los organismos que fiscalizan los tratados de derechos humanos. UN وهناك حاجة إلى مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس مراعاة أكبر في عمل جميع هيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Opinamos que deben dar lugar a un mejoramiento considerable de la labor de todos los órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن هذه اﻹصلاحات ينبغي أن تؤدي إلى تحسين عمل جميع الهيئات داخل أسرة اﻷمم المتحدة.
    El actual programa de trabajo de la UNCTAD se basa en el objetivo de incorporar las actividades en favor de los países menos adelantados en la labor de todos los subprogramas. UN ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية.
    El Equipo de Tareas conjunto de lucha contra el terrorismo coordina la labor de todos los organismos anteriormente mencionados en los casos de actividades presuntamente terroristas. UN وتنسِّق فرقة العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب عمل جميع الوكالات الواردة أعلاه في حالات الاشتباه بوجود أنشطة إرهابية.
    Tales actividades redundan en beneficio de la labor de todos los asociados a través del intercambio de conocimientos y experiencias. UN وتفيد هذه الأنشطة عمل جميع الشركاء من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    Tales actividades redundan en beneficio de la labor de todos los asociados a través del intercambio de conocimientos y experiencias. UN وتعود مثل هذه الأنشطة بالفائدة على عمل جميع الشركاء من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    Hay otros dos proyectos de recomendación que no se pusieron a disposición porque no habían sido traducidos a los idiomas de trabajo de todos los miembros del Grupo. UN ولم يكن مشروعا توصيتين إضافيتين متاحين للفريق العامل لأنه لم تتم ترجمتهما إلى لغات عمل جميع أعضاء الفريق.
    Actualmente, los planes de trabajo de todos los departamentos y direcciones y de las oficinas en los países abordan directamente las nuevas necesidades de la misión del PNUD. UN وأصبحت خطط عمل جميع المكاتب واﻹدارات والمكاتب القطرية تستجيب اﻵن على نحو مباشر للمتطلبات الجديدة لمهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El mismo fenómeno se registró respecto del sistema de coordinadores residentes, lo que afecta al volumen de trabajo de todos los representantes del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، كانت هناك زيادة في عبء العمل المناط بنظام المنسقين المقيمين، مما يؤثر على عبء عمل جميع ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة.
    También examinó los informes de las Partes países desarrollados sobre las medidas adoptadas para ayudar a la preparación y aplicación de los programas de acción de todas las regiones. UN كما نظرت في التقارير التي قدمتها البلدان المتقدمة الأطراف بشأن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج عمل جميع المناطق.
    Haremos todo lo posible por integrar el Enfoque Estratégico en los programas de trabajo de todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras regionales e internacionales; UN 28 - إننا سنسعى جاهدين لإدراج عملية تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في برامج عمل جميع منظمات الأمم المتحدة المختصة وكذلك المؤسسات المالية الإقليمية والدولية؛
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción debe aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج العمل ينبغي تنفيذه من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Las disposiciones legales son idénticas para todos los contratos de empleo de los trabajadores de Liechtenstein. UN تنطبق نفس الأحكام القانونية على عقود عمل جميع العمال في ليختنشتاين.
    Es por esas razones que la labor del Tribunal, que nos ha sido encomendada, no es sólo un trabajo nuestro, sino de hecho el trabajo de todos los aquí presentes. UN لتلك الأسباب يمكن القول إن عمل المحكمة الذي كُلِّفنا به ليس حصرا علينا بل هو في واقع الأمر عمل جميع الحاضرين هنا اليوم.
    Y la Carta ha puesto límites a la acción de todos sus órganos, incluido el Consejo de Seguridad. UN وقد وضع الميثاق قيودا على عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Consideramos que hay que elaborar mecanismo adecuados, urgentes y prácticos para permitirles participar en el trabajo de todas las naciones. UN ونعتقد أنه يجب وضع آليات وافية وعاجلة وواقعية، بما يسمح لهم بالمشاركة في عمل جميع اﻷمم.
    No hay intención alguna de describir el funcionamiento de todos los registros ni de limitar su evolución. UN وليس هناك اتجاه لشرح طريقة عمل جميع السجلات أو تحديد تطويرها.
    - Integrar los conocimientos de las funciones de protección del ACNUR en la labor de todo su personal, en especial mediante la capacitación del que no realiza tareas de protección; UN • إدخال المعرفة بوظائف المفوضية المتعلقة بالحماية في عمل جميع موظفي المفوضية، لا سيما من خلال تدريب الموظفين غير العاملين في مجال الحماية؛
    b) Incorporar una perspectiva de derechos humanos en las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de Somalia; UN (ب) إدماج منظور لحقوق الإنسان في عمل جميع وكالات الأمم المتحدة المعنية بالصومال؛
    El funcionamiento de todas las organizaciones no gubernamentales quedó suspendido, y cualquier autorización debía darse por Muller, previa solicitud con una semana de anticipación. UN وظل عمل جميع المنظمات غير الحكومية موقوفا، وللحصول على أي إذن يجب تقديم طلب إلى موللر مقدما والانتظار لمدة أسبوع.
    El representante de Uganda, hablando en nombre del Grupo Africano, reiteró el apoyo del Grupo a las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con el proceso posterior a Doha y señaló que se habían indicado trabajos para todas las divisiones de la UNCTAD. Las actividades posteriores a Doha eran nuevas actividades para las que debían facilitarse a la UNCTAD recursos humanos y financieros adicionales. UN 11 - وتحدث ممثل أوغندا، باسم المجموعة الأفريقية، فكرر تأكيد دعم المجموعة لأنشطة بناء القدرات ذات الصلة بعملية مرحلة ما بعد الدوحة، وأشار إلى أنه حُدد عمل جميع الشعب في الأونكتاد، وأن أنشطة مرحلة ما بعد الدوحة تشكل أنشطة جديدة تستلزم تزويد الأونكتاد بموارد بشرية ومالية إضافية.
    Los Estados deben regular la actividad de todos los proveedores de enseñanza privados y prever sanciones para las prácticas abusivas. UN ويرى أنه يتعين على الدول تنظيم عمل جميع الجهات التي تقدّم التعليم في القطاع الخاص، وفرض جزاءات ضد الممارسات المسيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد