En el marco de las posibilidades oficiales, deben ofrecerse puestos de teletrabajo u horarios de trabajo especiales. | UN | وفي إطار الإمكانيات الرسمية، تعرض نماذج وظائف للعمل عن بعد أو ساعات عمل خاصة. |
Malasia había establecido un grupo de tareas especial para trabajadores extranjeros encargado de supervisar, regular y registrar la entrada de mano de obra extranjera. | UN | كما أنشأت ماليزيا فرقة عمل خاصة للعمال اﻷجانب لرصد استقدامهم وتنظيمهم وتسجيلهم. |
Muchas autoridades locales e instituciones dependientes de ministerios, escuelas, así como grandes empresas, también han elaborando sus propios planes de acción para el adelanto de la mujer. | UN | وقامت سلطات ومؤسسات عديدة في إطار الوزارات، والمدارس والمؤسسات التجارية الكبيرة برسم خطط عمل خاصة بها للنهوض بالمرأة. |
El Gobierno de Haití ha creado un grupo especial de tareas presidido por el Ministro de Agricultura y que cuenta con la asistencia de los Ministerios de Obras Públicas y de Asuntos Sociales. | UN | وعقدت حكومة هايتي اجتماعا لفرقة عمل خاصة برئاسة وزير الزراعة ومساعدة من وزارتي اﻷشغال العامة والشؤون الاجتماعية. |
En 2002, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania creó un grupo de trabajo especial para el diálogo con el mundo islámico. | UN | في عام 2002، أنشأت وزارة الخارجية الألمانية فرقة عمل خاصة معنية بالحوار مع العالم الإسلامي. |
El Director General ha hecho un llamamiento para que se establezca un grupo especial de trabajo para la movilización de fondos y se está elaborando un documento sobre el asunto. | UN | وقد دعا المدير العام إلى إنشاء فرقة عمل خاصة معنية بتعبئة الأموال ويجري إعداد ورقة في هذا الصدد. |
Noruega ha preparado un plan de acción especial para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقامت النرويج بتنفيذ خطة عمل خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En la actualidad, los cantones pueden conceder permisos de trabajo especiales a las bailarinas de cabaré por un máximo de ocho meses. | UN | وفي الوقت الراهن، يمكن للكانتونات إصدار تصاريح عمل خاصة لراقصات النوادي الليلية الأجنبيات لفترة أقصاها ثمانية أشهر. |
Hay grupos de trabajo especiales que están trabajando en estas esferas. | UN | وتتولى فرقة عمل خاصة إحراز تقدم في العمل في هذه المجالات. تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Las normas vigentes de protección del trabajo para los establecimientos, organismos y empresas del sistema de salud no prevén condiciones de trabajo especiales para las mujeres. | UN | ولا تنص اللوائح المتعلقة بالسلامة في مكان العمل، في حالة مؤسسات نظام الرعاية الصحية ودوائره ومنشآته، على تخصيص ظروف عمل خاصة بالمرأة. |
La comisión nombró un grupo de tareas especial, que preparó una lista de las iniciativas de alta prioridad que debían ejecutarse en 2008, de conformidad con el presupuesto aprobado. | UN | وعيَّنت اللجنة فرقة عمل خاصة قامت بإعداد قائمة بمبادرات عالية الأولوية ليتم تنفيذها سنة 2008، وفقاً للميزانية المعتمدة. |
Posteriormente se informó a la Junta de que se había establecido un equipo de tareas especial en el Centro Mundial de Servicios para conciliar los inventarios de la MINURCAT; | UN | وأبلِغ المجلس لاحقا بإنشاء فرقة عمل خاصة في مركز الخدمات العالمي من أجل مواءمة سجلات مخزون البعثة المذكورة؛ |
La formación de coordinadores y otros funcionarios interesados en cuestiones relacionadas con el género de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT) resultó en la elaboración de planes de acción para cada uno de los participantes. | UN | وأسفر تدريب منسقي الشؤون الجنسانية والموظفين المهتمين في مكتب العمل الدولي عن وضع خطط عمل خاصة بكل متدرب على حدة. |
Sobre la base del resultado de ese proceso de mapeo, se elaborará y actualizará periódicamente un plan de acción para la prestación de asistencia. | UN | واستنادا إلى نتائج عملية التحليل تلك، سوف توضع خطة عمل خاصة بتقديم المساعدة وتُحدَّث بانتظام. |
A fin de analizar las modalidades de participación, el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad ha establecido un grupo especial de tareas. | UN | ولتحليل طرائق هذا الاشتراك، أنشأت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام واﻷمن التابعة لﻷمم المتحدة فرقة عمل خاصة. |
Se creу un grupo de trabajo especial integrado por mбs de 20 departamentos nacionales del бmbito legislativo, judicial y administrativo. | UN | وقد أنشئت، في إطار إعداد التقرير، فرقة عمل خاصة مؤلفة من أعضاء من أكثر من 20 إدارة تشريعية وقضائية وإدارية وطنية. |
La célula de apoyo a la certificación de la ONUCI ha adoptado un método de trabajo para el proceso de certificación. | UN | ووضعت خلية دعم التصديق التابعة لعملية الأمم المتحدة طريقة عمل خاصة بعملية التصديق. |
Un equipo de acción especial contra la trata de personas, desplegado en la zona fronteriza, contaba inicialmente con nueve unidades, que ahora se han ampliado a 19. | UN | وأشار إلى أنه قد جرى توسيع نطاق قوة عمل خاصة لمكافحة الاتجار من 9 وحدات إلى 19 وحدة. |
La junta ejecutiva tendría el mandato de elaborar un plan de acción sobre tecnología que apoyara todas las etapas del ciclo tecnológico. | UN | وسيكلَّف المجلس التنفيذي بوضع خطة عمل خاصة بالتكنولوجيا تدعم دورة التكنولوجيا في جميع مراحلها. |
En 1948 se estableció una relación especial de trabajo con la Comisión de Estupefacientes del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. | UN | وأقيمت علاقة عمل خاصة بلجنة المخدرات بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨. |
Para contribuir a comprender y subsanar nuestras deficiencias, el Canadá creó el Plan de acción de los Océanos. | UN | وللمساعدة في فهم أوجه قصورنا والتغلب عليها أنشأت كندا خطة عمل خاصة بالمحيطات. |
Hasta la fecha, 18 países han declarado la tuberculosis una emergencia nacional y han aplicado planes de acción especiales para acelerar su control. | UN | وحتى الآن، أعلن 18 بلدا اعتبار السل حالة طوارئ وطنية وقامت هذه البلدان بتنفيذ خطط عمل خاصة للتعجيل بالسيطرة عليه. |
También ha establecido grupos especiales de trabajo, como el relacionado con la aplicación de la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el año 2000. | UN | وقد أنشأ أيضا أفرقة عمل خاصة مثل الفريق المعني بتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى لعام ٢٠٠٠. |
b) Todos los aspectos de la administración y contratación de guías en el marco de acuerdos de servicios especiales. | UN | )ب( جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين وتوظيف المرشدين بموجب اتفاقات عمل خاصة. |
Debería abordar problemas concretos mediante el establecimiento de grupos de tareas especiales. | UN | كما ينبغي لها معالجة بعض المسائل المحددة من خلال تشكيل أفرقة عمل خاصة. |
En Malasia se había establecido un grupo de tareas para registrar trabajadores migrantes indocumentados. | UN | وفي ماليزيا، أنشئت فرقة عمل خاصة لتسجيل العمالة المهاجرة غير المسجلة. |