Se formó un grupo de tareas interno mundial compuesto de todas las secciones de la División de Programas y las oficinas regionales y de los países. | UN | وشكلت فرقة عمل داخلية عالمية شملت جميع فروع شعبة البرامج وكذلك المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
Se formó un grupo de tareas interno mundial compuesto de todas las secciones de la División de Programas y las oficinas regionales y de los países. | UN | وشكلت فرقة عمل داخلية عالمية شملت جميع فروع شعبة البرامج وكذلك المكاتب اﻹقليمية والقطرية. |
El primero de ellos hace referencia a la elaboración de directrices y planes de trabajo internos. | UN | الأول يتعلق بوضع خطط عمل داخلية ومبادئ توجيهية. |
En 1993 se redactaron diversas secciones del manual de normas y procedimientos, que fueron revisadas por un grupo de trabajo interno. | UN | تمت في عام ١٩٩٣ صياغة عدة أجزاء من دليل السياسات والاجراءات. واستعرضتها مجموعة عمل داخلية. |
Un importante paso lo ha constituido la elaboración y aprobación en el seno del Comité de un documento interno de trabajo en el que se establecen los criterios concretos a seguir en este campo. | UN | وقد تحققت خطوة هامة تمثلت في إعداد واعتماد ورقة عمل داخلية في إطار اللجنة وُضعت فيها معايير ملموسة تُتبع في هذا المجال. |
En 2005, la Dependencia renovó además sus procedimientos internos de trabajo, que actualiza con periodicidad. | UN | واعتمدت الوحدة أيضا في عام 2005 إجراءات عمل داخلية منقحة تخضع للاستكمال بشكل منتظم. |
:: Thai Airways ya ha creado un grupo de tareas interno sobre la utilización de procedimientos biométricos. | UN | :: شكلت الخطوط الجوية التايلندية بالفعل فرقة عمل داخلية لتطوير استخدام البيانات البيومترية. |
Al revisar el reglamento financiero, el UNFPA había solicitado datos a sus oficinas en los países y había creado un grupo de tareas interno para dirigir el proceso. | UN | وقد التمس الصندوق، عند تنقيحه للنظام المالي، مساهمات من مكاتبه القطرية، وأنشأ فرقة عمل داخلية لتوجيه العملية. |
Se ha establecido un equipo de tareas interno para hacer recomendaciones concretas sobre cómo avanzar hacia una asociación más estrecha con la sociedad civil. | UN | وأنشئت فرقة عمل داخلية للتقدم بتوصيات ملموسة حول كيفية المضي قدماً نحو شراكة أوثق مع المجتمع المدني. |
Se ha establecido un equipo de tareas interno para hacer recomendaciones concretas sobre cómo avanzar hacia una asociación más estrecha con la sociedad civil. | UN | وأنشئت فرقة عمل داخلية للتقدم بتوصيات ملموسة حول كيفية المضي قدماً نحو شراكة أوثق مع المجتمع المدني. |
En 2006 se revitalizó un grupo de tareas interno sobre género. | UN | أعيد تنشيط فرقة عمل داخلية معنية بالشؤون الجنسانية في عام 2006. |
En el MISA se creó un grupo de tareas interno al que se encomendó que iniciara y coordinara las consultas y redactara el informe nacional. | UN | وكُلفت فرقة عمل داخلية تابعة لوزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية بمسؤولية بدء المشاورات وتنسيقها وصياغة التقرير الوطني. |
Con el fin de despejar cualquier percepción errónea, en el presente informe se recomienda que se elaboren directrices o procedimientos de trabajo internos claros. | UN | ولتبديد أي التباس، يوصي التقرير بوضع مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل داخلية واضحة. |
Con el fin de despejar cualquier percepción errónea, en el presente informe se recomienda que se elaboren directrices o procedimientos de trabajo internos claros. | UN | ولتبديد أي التباس، يوصي التقرير بوضع مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل داخلية واضحة. |
Se encuentran a disposición de la Junta Ejecutiva documentos de trabajo internos sobre la comparación de las presentaciones presupuestarias. | UN | ٨٢ - وقدمت إلى المجلس التنفيذي وثائق عمل داخلية بشأن مقارنة عروض الميزانيات. |
En la Sede, la Directora Ejecutiva ha convocado a un grupo de trabajo interno de alto nivel en relación con los preparativos para la Conferencia y se está constituyendo un grupo de trabajo para asegurar la coordinación de las actividades del FNUAP al respecto. | UN | ففي المقر، عقد المدير التنفيذي اجتماعا لفرقة عمل داخلية رفيعة المستوى بشأن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، كما يجري تشكيل فريق عامل لضمان تنسيق أنشطة الصندوق في هذا الصدد. |
Con el fin de coordinar las actividades complementarias de la Conferencia realizadas por el Fondo, éste creó un grupo de trabajo interno para la ejecución del programa de la Conferencia, que entró en funcionamiento en enero de 1995. | UN | وبغية تنسيق متابعة صندوق السكان لنتائج المؤتمر، أنشأ الصندوق فرقة عمل داخلية معنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بدأت تمارس مهامها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
En lo relativo a la potenciación de la mujer, las actividades principales incluían la realización de estudios monográficos nacionales sobre la situación de la mujer empresaria en los PMA y una aportación al estudio mundial de 1999 sobre el papel de la mujer en el desarrollo, para cuya elaboración se había establecido en la secretaría un grupo de trabajo interno. | UN | أما فيما يخص تمكين المرأة، فإن اﻷنشطة الرئيسية تنطوي على إجراء دراسات قطرية عن وضع النساء منظمات المشاريع في أقل البلدان نمواً وتقديم مساهمة في الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ٩٩٩١ عن دور المرأة في التنمية، وهي الدراسة التي أُنشئت من أجلها فرقة عمل داخلية تابعة لﻷمانة. |
Asimismo, se ha establecido en el PMA un grupo interno de trabajo sobre el tema. | UN | وأنشئت فرقة عمل داخلية معنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين داخل البرنامج. |
- Aprobación de 64 reglamentos internos de trabajo, que fueron presentados por diversos Centros laborales, para los cuales se verifico que su formulación no tuviera contenidos discriminatorios hacia la mujer. | UN | - اعتماد 64 لائحة عمل داخلية قدمتها مختلف النقابات العمالية، وتم التأكد من أن صياغتها لا تتضمن أي أحكام تمييزية ضد المرأة؛ |
La Oficina también ha elaborado un plan de acción interno para la Conferencia Mundial, como guía de las actividades que se han de emprender. | UN | وأعد المكتب أيضا خطة عمل داخلية للمؤتمر العالمي لتكون بمثابة دليل للأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها. |
b) Se alienta a las empresas transnacionales y otras empresas comerciales a expresar su propio compromiso de respetar y hacer que se respeten los derechos humanos internacionalmente reconocidos, prevenir su violación y promoverlos adoptando normas de funcionamiento interno propias basadas en los derechos humanos, que faciliten más la promoción y protección de los derechos humanos que las contenidas en las presentes Normas. | UN | (ب) وتشجَّع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال على الإعراب عن التزامها باحترام حقوق الإنسان المعترَف بها دولياً، وضمان احترامها، ومنع انتهاكها، والنهوض بها وذلك باعتماد لوائح عمل داخلية بشأن حقوق الإنسان تفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلى حد يفوق حتى ما تفضي إليه اللوائح الواردة في هذه القواعد. |
Se establecerá un Equipo interno de tareas para el seguimiento de las recomendaciones que formule la reunión. | UN | وسوف تنشأ فرقة عمل داخلية لمتابعة توصيات هذا الاجتماع. |