:: Relaciones de trabajo eficaces de la Fiscalía con los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales | UN | :: علاقات عمل فعالة بين مكتب المدعي العام والدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
:: Relaciones de trabajo eficaces de la Fiscalía con los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales | UN | :: علاقات عمل فعالة بين مكتب المدعي العام والدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
El Consejo Provincial y los mandos de la policía han dado los primeros pasos para establecer una relación de trabajo eficaz. | UN | وشرع مجلس المحافظة والعناصر القيادية في الشرطة في إقامة علاقة عمل فعالة بينهما لا تزال في مراحلها الأولى. |
De acuerdo con la necesidad de encontrar soluciones globales, la Conferencia Mundial permitirá reunir a los diversos agentes cuya labor habrá que coordinar en un plan de acción eficaz. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى توخي نهج شامل، سيتيح المؤتمر العالمي مناسبة لجمع مختلف العناصر الفاعلة التي تحتاج جهودها إلى التنسيق في إطار خطة عمل فعالة. |
En este contexto, estoy convencido de que la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague el año próximo, al producir planes de acción eficaces y viables constituirá un nuevo jalón en la esfera del desarrollo social. | UN | وفي هذا السيــاق، أنا علــى اقتناع بــأن القمة العالمية للتنميــة الاجتماعية التي ستعقــد في كوبنهاغــن في السنة القادمة ستقيم معلما جديدا في ميدان التنمية الاجتماعيـة عن طريـق وضع خطط عمل فعالة وقابلة للتطبيق. |
Se han creado mecanismos de coordinación y se han establecido relaciones de trabajo efectivas con todas las partes interesadas. | UN | كما أنشئت آليات تنسيق وأقيمت علاقات عمل فعالة مع أصحاب المصلحة المعنيين كلهم. |
:: Mantener los esfuerzos por mejorar los vínculos y las relaciones de trabajo eficaces con los letrados de la defensa | UN | :: مواصلة الجهود لزيادة الاتصال وإقامة علاقات عمل فعالة مع محامي الدفاع. |
:: Unas relaciones de trabajo eficaces con los letrados de la defensa | UN | :: علاقات عمل فعالة مع محامي ومستشاري الدفاع. |
:: Mantener los esfuerzos por mejorar los vínculos y las relaciones de trabajo eficaces con los letrados de la defensa | UN | :: مواصلة الجهود لزيادة الاتصال وإقامة علاقات عمل فعالة مع محامي الدفاع. |
:: Unas relaciones de trabajo eficaces con los letrados de la defensa | UN | :: علاقات عمل فعالة مع محامي ومستشاري الدفاع. |
Es preciso que haya una buena coordinación a nivel nacional para evitar la programación vertical y asegurar relaciones de trabajo eficaces entre los proveedores de servicios. | UN | ويتطلب الأمر تنسيقا جيدا على المستوى الوطني لتفادي البرمجة الرأسية وضمان إقامة علاقات عمل فعالة فيما بين مقدمي الخدمات. |
Subrayó las iniciativas adoptadas en bien de las refugiadas, los niños refugiados y el desarrollo de relaciones de trabajo eficaces con las organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | وأبرز الجهود المبذولة بالنيابة عن اللاجئات والأطفال اللاجئين وفي مجال تطوير علاقات عمل فعالة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Otro objetivo de la conferencia será contribuir a la preparación de un plan de trabajo eficaz y coordinado para el componente de derechos humanos de la UNIOSIL durante 2006. | UN | ويهدف المؤتمر أيضا إلى المساهمة في وضع خطة عمل فعالة ومنسقة لعنصر حقوق الإنسان خلال عام 2006. |
En términos generales, se podría aumentar la eficacia del Consejo mediante la incorporación de consultas más amplias y sustantivas con los demás Miembros de la Organización, de una mayor transparencia en la labor del Consejo y de una relación de trabajo eficaz con la Asamblea General. | UN | وبشكل عام، يمكن جعل المجلس أكثر فعالية فيما إذا عمد إلى إجراء مشاورات أوسع وأكثر جوهرية مع باقي أعضاء المنظمة، وأضفى مزيدا من الشفافية على أعماله وعقد علاقة عمل فعالة مع الجمعية العامة. |
Un sistema adecuado de escuelas secundarias con programas de estudio y cursos actualizados de acuerdo con las exigencias del mercado laboral constituye un elemento importante de las iniciativas destinadas a desarrollar un mercado de trabajo eficaz y flexible. | UN | ويعتبر وجود نظام للدراسة الثانوية، يكون حسن اﻷداء ويسير على مناهج حديثة متضمّنا دورات موصولة بمطالب سوق العمل من العناصر الهامة في السعي إلى تطوير سوق عمل فعالة ومرنة. |
En segundo lugar, que los datos precisos son una condición previa necesaria para cualquier plan de acción eficaz. | UN | ثانياً، أن المعلومات الدقيقة شرط أساسي لأي خطة عمل فعالة. |
En el 98º período de sesiones de la Conferencia Internacional del Trabajo se celebrará un debate general sobre un plan de acción eficaz para lograr ese objetivo. | UN | وستتضمن الدورة الثامنة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي مناقشة عامة حول وضع خطة عمل فعالة لتحقيق ذلك الهدف. |
Todo ello impide ampliar o mejorar los programas de población y pasar de la toma de conciencia a programas de acción eficaces en materia de población. | UN | وكل هذا يعرقل الجهود الرامية إلى توسيع نطاق البرامج السكانية وتحسينها أو إلى ترجمة الوعي بالبرامج السكانية إلى برامج عمل فعالة. |
4. Por otra parte, las Potencias administradoras tienen la responsabilidad de ayudar al Comité Especial a formular planes de acción eficaces para acelerar el proceso de descolonización. | UN | 4 - وأضاف أنه يجب على السلطات الإدارية أن تقدم العون إلى اللجنة الخاصة لوضع خطط عمل فعالة تعجل بعملية إنهاء الاستعمار. |
Desde que asumió sus funciones como mi Representante Especial para el Afganistán el 27 de marzo de 2008, el Sr. Kai Eide ha establecido relaciones de trabajo efectivas con dirigentes afganos y con la comunidad internacional. | UN | 4 -ومنذ أن تولى كاي إيدي مهامه بصفته ممثلي الخاص لأفغانستان في 27 آذار/مارس 2008، أقام علاقات عمل فعالة مع القادة الأفغان والمجتمع الدولي. |
Prestarían asesoramiento técnico respecto de la formulación de opciones para la evaluación de políticas; ayudarían a traducir las decisiones presidenciales en documentos operacionales y a formular políticas de trabajo eficientes en la Oficina del Presidente, sobre todo en los ámbitos más propicios para promover la estabilidad del país; y facilitarían la interacción entre la Misión y el homólogo gubernamental de más alto nivel. | UN | وسيقدمان الخبرة بشأن صياغة الخيارات فيما يتعلق بتقييم السياسات، وسيساعدان في ترجمة قرارات الرئاسة إلى وثائق تنفيذية وفي وضع سياسات عمل فعالة في مكتب رئاسة الجمهورية، لا سيما في المجالات التي يمكن أن تعزز الاستقرار في البلد؛ وسيعملان على تيسير التفاعل بين البعثة ونظرائها الحكوميين في المناصب العليا. |
Nuestras tareas colectivas han empezado bien, nuestro objetivo actual consiste en imprimir la misma voluntad y el mismo impulso colectivos a un plan de acción efectivo para el futuro y en hacer realidad nuestras metas comunes. | UN | وجهدنا الجماعي بدأ بداية طيبة؛ وهدفنا اﻵن هو أن نعمل باﻹرادة الجماعية والزخم نفسيهما ﻹعداد خطة عمل فعالة للمستقبل وتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Gracias a esa capacitación, el Organismo de Socorro y Rehabilitación del Sudán elaboró planes eficaces de acción para 1996. | UN | ونتيجة لهذا التدريب، قامت وكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية بوضع خطط عمل فعالة لعام ١٩٩٦. |
Los oficiales de enlace militar de la UNMIT continuaron facilitando una relación de trabajo efectiva entre los organismos de seguridad de las fronteras de Timor-Leste e Indonesia y supervisando la situación de la seguridad a lo largo de la frontera y en todo Timor-Leste. | UN | 25 - وما برح ضباط الاتصال العسكري في البعثة ييسرون إقامة علاقات عمل فعالة بين وكالتي أمن الحدود في تيمور - ليشتي وإندونيسيا، ولرصد الحالة الأمنية على طول الحدود وفي جميع أنحاء تيمور - ليشتي. |
Es preciso reafirmar la relación entre la creación de empleos y el aumento de la productividad y el fomento de un mercado de trabajo eficiente y equitativo, la estabilidad económica y el crecimiento económico sostenido. | UN | ويتعين التأكيد من جديد على الصلة القائمة بين خلق الوظائف وارتفاع الإنتاجية ونشوء سوق عمل فعالة ومنصفة والاستقرار الاقتصادي من جهة وتلبية الاحتياجات على مستوى النمو الاقتصادي من جهة أخرى. |
16. ¿Cómo se garantiza la no repetición de los hechos? Hay un conjunto de medidas que puede tomar el Estado (capacitación en derechos humanos a sus funcionarios públicos, especialmente policías e integrantes de fuerzas armadas, adopción de protocolos de actuación eficaces frente a denuncias de desaparición forzada, acciones para mantener la memoria de lo sucedido, etc.). | UN | 16- وما السبيل لضمان عدم التكرار؟ هناك مجموعة كاملة من التدابير التي يمكن للدولة اتخاذها (تدريب الموظفين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما أفراد الشرطة والقوات المسلحة، واتخاذ تدابير عمل فعالة في حالات دعاوى الاختفاء القسري، واتخاذ مبادرات لتذكر ما حدث، وما إلى ذلك.). |