Piden la iniciación inmediata de trabajos a este respecto en la Conferencia de Desarme, en el marco de un programa de trabajo equilibrado. | UN | وتدعو روسيا وفرنسا إلى الشروع فورا في العمل على حل هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح ضمن برنامج عمل متوازن. |
Esperamos que durante su Presidencia podamos concentrar nuestros esfuerzos en el logro de una fórmula de consenso capaz de conducirnos hacia un programa de trabajo equilibrado. | UN | ونأمل أن نتمكن خلال فترة رئاستكم من تركيز جهودنا على التوصل إلى صيغة توافقية من شأنها أن توفر لنا برنامج عمل متوازن. |
El Movimiento exhorta a la Conferencia a concertar sin más demora y por consenso un programa de trabajo equilibrado y amplio. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز المؤتمر إلى الموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون المزيد من التأخير. |
Pakistán apoyará los esfuerzos encaminados a lograr un programa de trabajo equilibrado de la Conferencia de Desarme para el año que viene. | UN | إن باكستان ستؤيد الجهود الرامية إلى الوصول إلى برنامج عمل متوازن لمؤتمر نزع السلاح في السنة المقبلة. |
También quisiéramos ver que comience su labor lo antes posible, de conformidad con su mandato y sobre la base de un programa de trabajo equilibrado, justo y equitativo. | UN | كما نود كذلك أن نراه يشرع في عمله في أقرب وقت ممكن، بما يتمشى والولاية المخولة له وعلى أساس برنامج عمل متوازن ونزيه ومنصف. |
Los trabajos de fondo sobre estas y otras cuestiones deben comenzar en la Conferencia de Desarme sin más demora en el marco de un programa de trabajo equilibrado y comprensivo. | UN | وينبغي أن يُشرع على الفور في عمل موضوعي بشأن هذه القضايا في مؤتمر نزع السلاح ضمن إطار برنامج عمل متوازن وشامل. |
Instamos a la Conferencia de Desarme a que inicie lo antes posible la labor sobre esta cuestión de acuerdo con un programa de trabajo equilibrado. | UN | وندعو إلى الشروع في العمل في أقرب الآجال بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، كجزء من برنامج عمل متوازن. |
Ello quiere decir que debemos aprobar lo antes posible un programa de trabajo equilibrado y basado en mandatos apropiados. | UN | وبعبارة أخرى يجب علينا أن نعتمد برنامج عمل متوازن يرتكز على الولايات المناسبة في أقرب وقت ممكن. |
Señor Presidente, estamos convencidos de que la Conferencia de Desarme puede contribuir a la lucha contra el terrorismo internacional si aprueba a la mayor brevedad un programa de trabajo equilibrado. | UN | ونحن مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم في مكافحة الإرهاب الدولي باعتماد برنامج عمل متوازن بدون تأخير. |
En resumen, Cuba respalda la adopción de un programa de trabajo equilibrado y balanceado para la Conferencia de Desarme que atienda los intereses y prioridades de todos sus miembros. | UN | وخلاصة القول إن كوبا تؤيد اعتماد برنامج عمل متوازن لمؤتمر نزع السلاح يعكس اهتمامات وأولويات جميع الأعضاء فيه. |
Creemos que ello puede lograrse adoptando un programa de trabajo equilibrado y completo basado en la propuesta de los Cinco Embajadores. | UN | ونعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال إقرار برنامج عمل متوازن وشامل على أساس اقتراح مجموعة السفراء الخمسة. |
Por ello, Italia no ha escatimado esfuerzos para alentar a la Conferencia de Desarme a llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado que permita iniciar esas negociaciones cuanto antes. | UN | ولهذا السبب، لم تأل إيطاليا أي جهد في تشجيع الوصول إلى برنامج عمل متوازن في إطار مؤتمر نزع السلاح يسمح ببدء هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
Por ello, Italia no ha escatimado esfuerzos para alentar a la Conferencia de Desarme a llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado que permita iniciar esas negociaciones cuanto antes. | UN | ولهذا السبب، لم تأل إيطاليا أي جهد في تشجيع الوصول إلى برنامج عمل متوازن في إطار مؤتمر نزع السلاح يسمح ببدء هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
Al mismo tiempo, la Conferencia de Desarme, único órgano multilateral de negociación sobre desarme, todavía experimenta dificultades para establecer un programa de trabajo equilibrado que sea aceptado por todos. | UN | في الوقت ذاته، لا يزال مؤتمر نزع السلاح، الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، يواجه صعوبات في إعداد برنامج عمل متوازن يقبله الجميع. |
Consideramos que es posible armonizarlas si convenimos en un programa de trabajo equilibrado. | UN | وإننا نعتقد أنه يمكن التنسيق بين هذه الأولويات إذا ما اتفقنا على برنامج عمل متوازن. |
El logro de un compromiso acerca de un programa de trabajo equilibrado para la Conferencia posibilitaría el inicio de las negociaciones sobre esta importante cuestión. | UN | وإن تحقيق توافق على برنامج عمل متوازن للمؤتمر سيمكن من بدء مفاوضات على هذه المسألة المهمة. |
Rusia aprecia todos los esfuerzos de búsqueda de un compromiso sobre un programa de trabajo equilibrado para la Conferencia. | UN | فروسيا ترحب بكافة الجهود الساعية إلى تحقيق توافق بشأن برنامج عمل متوازن للمؤتمر. |
También ayudaría a crear unas condiciones propicias a la negociación de un programa de trabajo equilibrado y exhaustivo basado en el consenso. | UN | كما سيساعد على إيجاد ظروف مواتية للتفاوض بشأن برنامج عمل متوازن وشامل أساسه توافق في الآراء. |
Si lo hiciéramos, complicaríamos aún más la tarea de encontrar una fórmula de transacción para un programa de trabajo equilibrado. | UN | وإذا قمنا بذلك، سنزيد من تعقيد مهمة إيجاد توافق بشأن برنامج عمل متوازن. |
Mi delegación ha manifestado que está dispuesta a participar en negociaciones para preparar un programa de trabajo equilibrado. | UN | ولقد أعرب وفد بلدي عن استعداده للانخراط في مفاوضات لإعداد برنامج عمل متوازن. |
Seguimos, por tanto, interesados en asegurar un programa equilibrado de trabajo para esta Conferencia. | UN | ولذا سنواصل تعليق أهمية على ضمان برنامج عمل متوازن لهذا المؤتمر. |