Además, varios países habían preparado planes de acción específicos para combatir la violencia basada en el género en los que participaban organizaciones no gubernamentales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت عدة بلدان خطط عمل محددة لمكافحة العنف القائم على العصبية للجنس، تسهم فيها المنظمات غير الحكومية. |
Al menos 25 países de todas las regiones del mundo han aprobado planes de acción específicos sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما اعتمد 25 بلدا على الأقل من أنحاء العالم خطط عمل محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
A este respecto, debería formular un plan de acción concreto e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se alcanzaran. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تعد الأمانة خطة عمل محددة وتقدم تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز. |
A este respecto, debería formular un plan de acción concreto e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se alcanzaran. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تعد الأمانة خطة عمل محددة وتقدم تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز. |
Por consiguiente, debe prestarse particular atención a la situación de las mujeres romaníes y toda estrategia nacional en favor de este grupo debe prever un plan de acción específico para la mujer. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتالي لحالتهن وينبغي وضع استراتيجيات وطنية لصالح الروما تتضمن خطة عمل محددة للنساء. |
El programa incluye también un plan de acción con cálculo de costos. | UN | ويشمل برنامج توحيد الأداء أيضا خطة عمل محددة التكاليف. |
En algunos casos, esas asociaciones han elaborado programas concretos de acción. | UN | وقام السكان اﻷصليون في بعض الحالات بوضع برامج عمل محددة. |
El Comité tal vez desee asimismo examinar procedimientos de trabajo específicos a tal efecto. | UN | وقد تود اللجنة أيضا أن تنظر في إجراءات عمل محددة في هذا الشأن. |
Políticas y planes de acción específicos sobre la incorporación de la perspectiva de género | UN | ألف - وضع سياسات وخطط عمل محددة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Por último, apoyamos la idea de elaborar planes de acción específicos para cada área temática como partes de las tareas del Grupo de Trabajo. | UN | وأخيرا، نؤيد فكرة وضع خطط عمل محددة لكل مجال مواضيعي كجزء من عمل الفريق العامل. |
El Plan nacional de desarrollo contiene igualmente planes de acción específicos para incorporar las cuestiones de género a todos los aspectos del desarrollo. | UN | وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية كذلك على خطة عمل محددة لتعميم المنظور الجنساني في جميع مناحي التنمية. |
Es necesario formular políticas estratégicas y planes de acción específicos para combatir la violencia contra la mujer en el lugar de trabajo. | UN | وهناك حاجة إلى وضع سياسات استراتيجية وخطط عمل محددة لمكافحة العنف ضد المرأة في مكان العمل. |
A este respecto, debería formular un plan de acción concreto e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se alcanzaran. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تعد الأمانة خطة عمل محددة وتقدم تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز. |
A este respecto, debería formular un plan de acción concreto e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se alcanzaran. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تعد الأمانة خطة عمل محددة وتقدم تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز. |
Su objetivo es elaborar una estrategia integral encaminada a encarar la ordenación ambiental y proporcionar un plan de acción concreto. | UN | والمقصود هو رسم استراتيجية شاملة لمعالجة الادارة البيئية وتوفير خطة عمل محددة. |
Asimismo, se ha preparado un Plan estratégico indicativo para el órgano, que ofrece un plan de acción concreto para la realización de los objetivos de éste. | UN | وجرى أيضا إعداد خطة استراتيجية إرشادية للهيئة. وهي توفر خطة عمل محددة تتعلق بتنفيذ أهداف الهيئة. |
La Comisión tomó nota también de la indicación del Gobierno de que no había puesto en marcha ningún programa de acción específico porque en el país no se daban las peores formas de trabajo infantil. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك ما أوضحته الحكومة في أنها لم تضطلع ببرامج عمل محددة بسبب عدم وجود أسوأ أشكال عمل الأطفال في البلد. |
Un foro empresarial, que se celebró al mismo tiempo que la reunión del Grupo Cumbre, elaboró planes de acción, con calendarios precisos, para fortalecer la infraestructura de transportes, financiación e información que necesita el comercio entre los miembros del Grupo de los 15. | UN | كما عقد محفل لﻷعمال، بالتزامن مع القمة، جرى فيه صياغة خطط عمل محددة الفترات لتعزيز البنية اﻷساسية للتجارة فيما بين مجموعة الـ٥١ في قطاعات النقل والشؤون المالية والمعلومات. |
Las organizaciones no gubernamentales deben servirse de la prevista Conferencia Mundial sobre el Racismo con el fin de formular planes concretos de acción para oponerse a la creciente marejada de racismo. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تستفيد من المؤتمر العالمي المتوقع المعني بالعنصرية لصياغة خطط عمل محددة للتصدي لتيار العنصرية المتنامي. |
El Proyecto del Milenio, emprendido por el Secretario General de las Naciones Unidas, consta de grupos de trabajo específicos consagrados a la educación. | UN | فمشروع الألفية، الذي أعلنه الأمين العام للأمم المتحدة، يتضمن إنشاء فرق عمل محددة تركز على التعليم. |
El Comité tal vez desee considerar procedimientos de trabajo concretos para reforzar la cooperación entre el Comité y la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع اجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
No se aplicaron debidamente las escalas de sueldos ni se estableció un horario de trabajo concreto. | UN | ولم يجر تطبيق جداول المرتبات تطبيقا سليما كما لم يتم إقرار ساعات عمل محددة. |
Es imperativo que dejemos de asumir una actitud reactiva ante esta situación y que se generen planes de acción concretos y a largo plazo. | UN | من الحيوي أن نتوقف عن مجرد رد الفعل على الحالة، وأن نضع خطط عمل محددة طويلة الأجل. |
Para dar salida a estas problemáticas, se tomó la decisión de adoptar agendas de trabajo específicas. | UN | وللتخلص من هذه المشاكل، تقرر اعتماد برامج عمل محددة. |
Según los títulos 38 y 39 de la Constitución, la mujer tiene derecho a una mayor protección en materia de higiene del trabajo y a condiciones de trabajo concretas. | UN | ٣٤ - ووفقا للمادتين ٣٨ و ٣٩ من الدستور، للمرأة الحق في المزيد من الحماية في مجال الصحة المهنية والحق في ظروف عمل محددة. |
Se han elaborado planes de acción concretos con un plazo limitado para incrementar el grado de conciencia pública, fomentar la educación sobre derechos humanos en las instituciones educativas de diversos niveles, llevar a cabo programas de sensibilización de los funcionarios gubernamentales y los parlamentarios, y capacitar a los funcionarios de la policía y la administración de justicia. | UN | وقد وضعت خطط عمل محددة وموقوتة لرفع مستوى وعي الجمهور في سبيل التشجيع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المؤسسات التعليمية على مختلف المستويات، وبرامج التوعية لموظفي الحكومة وللبرلمانيين وتدريب الموظفين العاملين في مجال إنفاذ القوانين وإقامة العدالة. |
El Comité tal vez desee considerar procedimientos de trabajo precisos para intensificar dicha cooperación y adoptar medidas para consolidar sus respectivos mandatos, que aun siendo distintos, guardan relación. | UN | وقد ترغب اللجنة أن تنظر في إجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون فيما بينها وبين المقررة الخاصة وفي تدابير للتعزيز المتبادل لولايتيهما المنفصلتين، رغم ما بينهما من ارتباط. |
Tras ello se elaboró un plan de trabajo específico que fue aprobado por el Director de Justicia Militar del SPLA. | UN | وأعقب ذلك وضع خطة عمل محددة أقرها مدير القضاء العسكري في الجيش الشعبي. |
La mayoría de los planes contiene recomendaciones generales de política y propuestas concretas de acción. | UN | ٩ - وتتضمن أغلبية الخطط توصيات عامة متعلقة بالسياسات ومقترحات عمل محددة. |