ويكيبيديا

    "عمل مشتركة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de tareas entre
        
    • de trabajo entre
        
    • de trabajo conjunto entre
        
    • de tareas de
        
    • de tareas conjunto de
        
    • de acción conjunto del
        
    • de trabajo conjunto del
        
    • de tareas conjunto entre
        
    • de tareas del
        
    • de tarea entre
        
    • de acción conjunto de
        
    • de trabajo conjunta de
        
    • de trabajo conjunto de
        
    • de trabajo conjunta entre
        
    • de trabajo mixto
        
    A fin de asistir al Coordinador en el desempeño de dichas funciones, en 1995 se estableció un Grupo de tareas entre Organismos sobre personas desplazadas dentro de sus países. UN وأنشئت في عام ٥٩٩١ فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالمشردين داخليا وذلك لمساعدة المنسق على الوفاء بمسؤولياته.
    A ese respecto las Naciones Unidas han establecido un Grupo de tareas entre organismos de las Naciones Unidas sobre la crítica situación económica, la recuperación y el desarrollo de África (IATF). UN وفي هذا الصدد، أنشأت اﻷمم المتحدة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات.
    Actualmente, esta colaboración se fomenta mediante la creación de equipos de trabajo entre divisiones. UN ويحفَّز هذا التضافر حاليا من خلال إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الشُّعب.
    En un plan de trabajo conjunto entre organismos para 2001 también se prestó la debida atención a las iniciativas nacionales y subregionales para combatir la trata de personas. UN وحظيت المناهج الوطنية ودون الإقليمية لمعالجة الاتجار بالعناية اللازمة في خطة عمل مشتركة بين الوكالات لعام 2001.
    Se sugirió que se podría establecer un grupo de trabajo o equipo de tareas de los comités con esta finalidad. UN واُقترح إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان أو فرقة عمل مشتركة بين اللجان لهذا الغرض.
    Para tal fin, estaba previsto establecer un grupo de tareas conjunto de la CEDEAO y el Banco Mundial. UN وقد تم تشكيل فرقة عمل مشتركة بين الجماعة الاقتصادية/البنك الدولي لهذا الغرض.
    Mediante un grupo de tareas entre organismos de las Naciones Unidas se han coordinado las actividades encaminadas a luchar contra una epidemia de cólera en todas las provincias. UN وتضطلع فرقة عمل مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة بتنسيق جهود مكافحة وباء الكوليرا في جميع المحافظات.
    Al interior del sistema, el establecimiento de las fuerzas de tareas entre organismos ha alentado una mayor coordinación y contribuido positivamente en este esfuerzo. UN وقد شجع تشكيل أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات في إطار المنظومة على قيام تنسيق أكبر وتقديم إسهام إيجابي في هذا الجهد.
    Se ha mejorado la coordinación de las actividades sectoriales mediante el fortalecimiento o la creación de varios grupos de tareas entre organismos y grupos de trabajo temáticos. UN ٤٥ - وزيد تنسيق اﻷنشطة القطاعية عن طريق تعزيز أو إنشاء عدة فرق عمل مشتركة بين الوكالات وأفرقة عاملة مواضيعية.
    Acaba de crearse un grupo de trabajo entre las secretarías de la UNCTAD y la CEPE sobre cuestiones relacionadas con la empresa en las economías en transición. UN وقد أنشئت للتو فرقة عمل مشتركة بين أمانتي اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تعنى بالقضايا المتصلة بالمشاريع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Debería mantenerse plenamente informados a los órganos intergubernamentales competentes del establecimiento de todo grupo de trabajo entre organismos para el seguimiento de conferencias y de la labor realizada por ellos, con carácter regular. UN وينبغي أن يوفر للهيئات الحكومية الدولية المعنية العلم التام بإنشاء أي فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لغرض متابعة المؤتمرات وباﻷعمال التي تضطلع بها، وذلك على أساس منتظم.
    Debería mantenerse plenamente informados a los órganos intergubernamentales competentes del establecimiento de todo grupo de trabajo entre organismos para el seguimiento de conferencias y de la labor realizada por ellos, con carácter regular. UN وينبغي أن يوفر للهيئات الحكومية الدولية المعنية العلم التام بإنشاء أي فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لغرض متابعة المؤتمرات وباﻷعمال التي تضطلع بها، وذلك على أساس منتظم.
    Se elaboró un plan de trabajo conjunto entre la UNODC y las organizaciones de la sociedad civil, que contiene productos y entregables específicos que contribuirán a la consecución del objetivo. UN ووُضعت خطة عمل مشتركة بين المكتب ومنظمات المجتمع المدني تتضمن مخرجات ومنجزات محددة سوف تسهم في تحقيق الهدف.
    Se precisaba un plan de trabajo conjunto entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, con unos objetivos específicos y mensurables, a fin de mejorar las relaciones e institucionalizar unas modalidades eficaces de cooperación. UN وهناك حاجة إلى خطة عمل مشتركة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تكون ذات أهداف محددة ويمكن قياسها، من أجل تحسن العلاقات وتأسيس طرائق فعالة للتعاون.
    Se sugirió que un grupo de tareas de los comités nacionales y el UNICEF estudiara las distintas opciones para la futura ubicación de la Operación y la secretaría aceptó esa idea. UN كما اقترح أن تقوم فرقة عمل مشتركة بين اليونيسيف واللجان الوطنية باستعراض البدائل المختلفة للموقع المقبل لعملية بطاقات المعايدة، ووافقت اﻷمانة على ذلك.
    Se está estableciendo un equipo de tareas conjunto de la red para los océanos y las zonas ribereñas y ONU-Agua a fin de proporcionar directrices sobre la labor preparatoria para la segunda reunión intergubernamental de examen. UN ويجري إنشاء فرقة عمل مشتركة بين شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية وشبكة الأمم المتحدة للمياه من أجل تقديم التوجيه بشأن الأعمال التحضيرية للاجتماع الاستعراضي الحكومي الدولي الثاني.
    Asimismo hemos elaborado y ejecutado un plan de acción conjunto del Gobierno y la sociedad civil encaminado a realizar un seguimiento del movimiento mundial en favor de la infancia. UN ووضعنا أيضا ونفذنا خطة عمل مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني لمتابعة الحركة العالمية لصالح الأطفال.
    No obstante, se ha elaborado un plan de trabajo conjunto del Gobierno y las Naciones Unidas para el desarrollo de un sistema eficaz de justicia de menores. UN بيد أنه جرى وضع خطة عمل مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة بغية تطوير نظام فعال لقضاء الأحداث.
    Por lo que respecta al evento intergubernamental e internacional de alto nivel, la ASEAN está de acuerdo con la propuesta de establecer un equipo de tareas conjunto entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods como primera medida encaminada a lograr que los principales interesados directos participen en el proceso preparatorio de ese evento final. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى، قال إن الرابطة تؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء فرقة عمل مشتركة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز كخطوة أولى نحو إشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين في العملية التحضيرية للحدث النهائي.
    También se ha establecido un grupo de tareas del ACNUR y la OUA para realizar un seguimiento de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones. UN وقد أُنشئت أيضا قوة عمل مشتركة بين المفوضية ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات.
    El orador señala con satisfacción la decisión adoptada recientemente por el Comité Administrativo de Coordinación de crear tres fuerzas de tarea entre organismos en esferas estrechamente relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos. UN ٥٢ - وأشار بارتياح إلى القرار الذي اتخذته مؤخرا لجنة التنسيق اﻹدارية بانشاء ثلاث فرق عمل مشتركة بين الوكالات في مجالات وثيقة الاتصال بتنمية الموارد البشرية.
    Se ha preparado un plan de acción conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas centrado en cuestiones a corto plazo que habrá que abordar a lo largo de 2007, así como en cuestiones a mediano y a largo plazo con la mira puesta en la fecha prevista para que la Fuerza de Reserva Africana sea operativa en 2010. UN وعليه، وضعت خطة عمل مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا القصيرة الأجل المقرر تناولها بحلول نهاية عام 2006، وكذلك فيما يتعلق بالقضايا المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    En septiembre de 2008 se organizó una sesión de trabajo conjunta de la MINURCAT y la BONUCA UN وعقدت جلسة عمل مشتركة بين بعثة الأمم المتحدة ومكتب دعم بناء السلام في أيلول/سبتمبر 2008.
    En las Islas Caimán, un Consejo Nacional de Estupefacientes contribuye a la elaboración de políticas, mientras que un Grupo de trabajo conjunto de la Policía y de las Aduanas en materia de drogas dirige las actividades para el cumplimiento de las leyes. UN وفي جزر كايمان، يسهم مجلس وطني لشؤون المخدرات في وضع السياسات، بينما تقوم فرقة عمل مشتركة بين الشرطة والجمارك معنية بالمخدرات بدور رائد في إجراءات اﻹنفاذ.
    La democratización puede lograrse fortaleciendo la relación del Consejo con la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas, con vistas a alcanzar una relación de trabajo conjunta entre el Consejo y esos órganos en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويمكن تطبيق الديمقراطية بتوطيد علاقة المجلس بالجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة بهدف إيجاد علاقة عمل مشتركة بين مجلس اﻷمن وهذه الهيئات في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Cada dos meses se reúne un grupo de trabajo mixto sobre esta cuestión integrado por la UNCTAD, el CCI y la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN وهناك فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بهذا اﻷمر مؤلفة من اﻷونكتاد، ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وتجتمع كل شهرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد