La secretaría preparó un plan de acción conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y un plan de trabajo conjunto con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | ووضعت الأمانة خطة عمل مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمل مشتركة مع مرفق البيئة العالمية. |
intercambio de información, al tiempo que se aprobó un plan de acción para fortalecer la cooperación con la República de Austria en la lucha contra la inmigración ilícita y la trata de personas y ya ha comenzado a funcionar un grupo de trabajo conjunto con Gran Bretaña. | UN | وفي نفس الوقت، اعتمدت خطة عمل لدعم التعاون مع جمهورية النمسا في مجالي مكافحة الهجرة غير المشروعة والاتجار بالبشر، وبدأت مجموعة عمل مشتركة مع بريطانيا العظمى العمل بالفعل. |
El CDB tiene concertados memorandos de entendimiento y programas de trabajo conjuntos con diversas organizaciones. | UN | وأعدت اتفاقية التنوع البيولوجي مذكرات تفاهم وبرامج عمل مشتركة مع عدد من المنظمات. |
En caso necesario, los guardias de frontera y los guardias de aduanas y finanzas de Hungría han establecido comités de trabajo conjuntos con los representantes de sus contrapartidas en los países vecinos, a fin de facilitar el proceso de control. | UN | وقد أقامت هيئة حرس الحدود وهيئة حرس الجمارك والشؤون المالية في هنغاريا، حسب الاقتضاء، لجان عمل مشتركة مع ممثلي الهيئات المناظرة داخل البلدان المجاورة لتيسير عملية المراقبة. |
La Federación de Mujeres Cubanas adoptó planes de acción conjuntos con el Ministerio de Agricultura y con varios ministerios competentes en materia de utilización de los recursos. | UN | واعتمد الاتحاد النسائي الكوبي خطط عمل مشتركة مع وزارة الزراعة وعدة وزارات أخرى في مجال استغلال الموارد. |
de utilización El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias ha establecido un equipo de tareas conjunto con la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para examinar y analizar la fórmula aplicada con el fin de determinar el índice de utilización. | UN | 38 - أنشأت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات فرقة عمل مشتركة مع شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل دراسة الصيغة المستخدمة في تحديد معامل الاستخدام وتحليلها. |
En algunos casos, los grupos de trabajo están a cargo de un comité directivo o un grupo de trabajo mixto en el que participan funcionarios del gobierno encargados de coordinar la asistencia externa. | UN | وفي بعض الحالات، تعمل اللجان العاملة تحت سلطة لجنة توجيهية أو فرقة عمل مشتركة مع المسؤولين الحكوميين المختصين بتنسيق المساعدة الخارجية. |
La Conferencia de las Partes del Convenio sobre Diversidad Biológica aprobó un plan de trabajo conjunto con la secretaría del Convenio Ramsar, que brinda un marco de referencia para una serie de actividades concebidas a fin de fomentar la aplicación de ambos convenios. | UN | ١٧ - وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي خطة عمل مشتركة مع أمانة الاتفاقية، توفر إطارا لمجموعة من اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
También celebró la decisión del GCE de elaborar un plan de trabajo conjunto con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales (PACN) del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)/Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | كما رحبت بمبادرة فريق الخبراء الاستشاري المتعلقة بوضع خطة عمل مشتركة مع برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية. |
En ese período de sesiones, Austria apoyó a una serie de organizaciones no gubernamentales y publicó un documento de trabajo conjunto con el Japón: " Colmar la brecha generacional en pro de la paz y un futuro sostenible mediante la educación para el desarme y la no proliferación " . | UN | وفي تلك الدورة، دعمت النمسا عدداً من المنظمات غير الحكومية، وأصدرت ورقة عمل مشتركة مع اليابان عن سد الفجوة بين الأجيال من أجل بسط السلام وتحقيق مستقبل مستدام عن طريق التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
62. La UNODC está elaborando un plan de trabajo conjunto con la Comisión Nacional sobre Armas Pequeñas del Senegal para llevar a cabo actividades de recogida y destrucción de armas de fuego en el país. | UN | 62- ويعكف المكتب حاليا على صياغة خطة عمل مشتركة مع اللجنة الوطنية السنغالية المعنية بالأسلحة الصغيرة بغية تنفيذ أنشطة جمع وتدمير الأسلحة النارية في هذا البلد. |
En el marco de la cooperación regional (Asociación de Jefes de Policía de la ASEAN), Indonesia participa en patrullas conjuntas a lo largo de la frontera con Malasia. Además, se ha establecido un grupo de trabajo conjunto con Singapur para las patrullas marítimas. | UN | 2 - وفي إطار التعاون الإقليمي (هيئة رؤساء أجهزة الشرطة التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا)، تنظم إندونيسيا دوريات مشتركة على امتداد الحدود مع ماليزيا؛ وأنشأت أيضا فرقة عمل مشتركة مع سنغافورة من أجل الاضطلاع بدوريات بحرية. |
12. El GCE convino en crear un plan de trabajo conjunto con el Programa, invitar a sus miembros, cuando fuera posible, a asistir a los talleres organizados por el Programa en la región e intercambiar información sobre la preparación de material de capacitación para los diversos componentes de las comunicaciones nacionales. | UN | 12- واتفق الفريق على وضع خطة عمل مشتركة مع برنامج دعم البلاغات الوطنية؛ وعلى دعوة أعضائه، عند الإمكان، إلى حضور الحلقات التدريبية التي يتولى البرنامج المذكور تنظيمها في الإقليم؛ وعلى تبادل المعلومات عن وضع مواد تدريبية من أجل مختلف مكونات البلاغات الوطنية. |
La India ha formado grupos de trabajo conjuntos con 25 Estados y organizaciones regionales como la Unión Europea y la Iniciativa del Golfo de Bengala para la cooperación técnica y económica multisectorial con el objeto de coordinar las iniciativas de lucha contra el terrorismo y cooperar en esa esfera. | UN | وشكلت الهند أفرقة عمل مشتركة مع 25 دولة ومع منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأوروبي ومبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات من أجل التنسيق والتعاون في جهود مكافحة الإرهاب. |
El Japón también presentó documentos de trabajo conjuntos con otros países miembros de la Iniciativa de No Proliferación y Desarme durante los períodos de sesiones primero y segundo del Comité Preparatorio; | UN | وقدمت اليابان أيضا ورقات عمل مشتركة مع بلدان أخرى أعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح في الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية؛ |
Asimismo, durante el período a que se refiere el presente informe la SFOR participó en grupos de trabajo conjuntos con la IPTF, la Oficina del Alto Representante y las partes a fin de preparar la visita del Papa a Sarajevo los días 12 y 13 de abril. | UN | وأسهمت القوة أيضا خلال فترة التقرير في فرق عمل مشتركة مع قوة الشرطة الدولية، ومكتب الممثل السامي واﻷطراف في سبيل الاستعداد لزيارة البابا إلى سراييفو في يومي ١٢ و ١٣ نيسان/أبريل. |
Eso significa que la política de la UE debe estar adaptada a las características de cada uno de los países. Sería conveniente crear grupos de trabajo conjuntos con los países interesados para formular, supervisar y ajustar planes de acción particulares. | News-Commentary | هذا يعني ضرورة تفصيل السياسة التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي مع كل دولة على انفراد. ومن المستحسن أن يتم تعيين مجموعات عمل مشتركة مع الدول المعنية لوضع ومتابعة وضبط خطط العمل الملائمة لكل دولة على انفراد. ولقد شرعت المفوضية الأوروبية بالفعل في إعداد تلك الخطط، التي تحتاج إلى المزيد من القوة والثقل. |
b) Programas de trabajo conjuntos con los acuerdos ambientales multilaterales con esferas de concentración similares o cuando se planteen cuestiones comunes o regionales. | UN | (ب) برامج عمل مشتركة مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي لها مجالات تركيز مماثلة أو حيثما تنشأ قضايا مشتركة أو إقليمية. |
La Federación, que busca la colaboración, celebra poder poner en marcha en breve programas de acción conjuntos con instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. | UN | والاتحاد، الذي يسعى إلى تكوين الشراكات، يعرب عن اغتباطه، بالتالي، حيث أنه سيتمكن عما قريب من البدء في برامج عمل مشتركة مع المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
Se prepararon planes de acción conjuntos con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, que complementarán otras iniciativas que se impulsan con el PNUD, la OMS, ONUSIDA, el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) y el UNICEF. | UN | ووضع خطط عمل مشتركة مع إدارة عمليات حفظ السلام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مكمّلة لمبادرات أخرى قيد التنفيذ مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
El Relator Especial exhorta a los grupos armados no estatales a elaborar planes de acción conjuntos con las Naciones Unidas para combatir el uso de niños soldado. | UN | 88 - ويحث المقرر الخاص الجماعات المسلحة من غير الدول على وضع خطط عمل مشتركة مع الأمم المتحدة من أجل التصدي لاستخدام الأطفال الجنود. |
En cumplimiento del plan de acción de 2009 de lucha contra la trata de personas, y reconociendo la importancia del intercambio de información entre los países de origen y de destino, el Japón ha adoptado medidas para proteger a las víctimas de la trata, entre ellas el establecimiento de un equipo de tareas conjunto con Tailandia. | UN | ووفقا لخطة عملها لمكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2009، وإدراكا منها لأهمية تبادل المعلومات بين بلدان المنشأ والمقصد، اتخذت اليابان تدابير لحماية ضحايا الاتجار بالبشر تشمل إنشاء فرقة عمل مشتركة مع تايلند. |
En algunos casos, los grupos de trabajo están a cargo de un comité directivo o un grupo de trabajo mixto en el que participan funcionarios del gobierno encargados de coordinar la asistencia externa. | UN | وفي بعض الحالات، تعمل اللجان العاملة تحت سلطة لجنة توجيهية أو فرقة عمل مشتركة مع المسؤولين الحكوميين المختصين بتنسيق المساعدة الخارجية. |