En 1995 se creó un Grupo de trabajo sobre las Mujeres Golpeadas, que realiza campañas de educación y sensibilización del público. | UN | وفي سنة 1995، أنشئ فريق عمل معني بالنساء اللائي يتعرضن للضرب، وهو يشرف على تنفيذ حملات للتربية والتوعية العامة. |
Los asociados internacionales crearon un grupo de trabajo sobre tierras para promover la prestación de apoyo estratégico y coordinado a la Comisión. | UN | وأنشأ الشركاء الدوليون فريق عمل معني بالأراضي لتعزيز الدعم الاستراتيجي والمنسق للجنة. |
Al respecto, celebran la decisión que adoptó la Comisión de Derechos Humanos en 1994 de establecer un grupo de trabajo sobre la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأبدى، في هذا الصدد، سرورها للقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤ بشأن تشكيل فريق عمل معني بوضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
* El Grupo de tareas sobre armonización y alineación; | UN | :: فريق عمل معني بالمواءمة والاتساق؛ |
Un tema acerca del que se informará es el establecimiento de un Grupo de Acción sobre la Diversidad en la Secretaría de la Federación en Ginebra. | UN | ومن بين البنود التي سيتناولها التقرير إنشاء فريق عمل معني بالتنوّع داخل أمانة الاتحاد في جنيف. |
El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales creó un grupo de trabajo sobre cuestiones de género y celebró deliberaciones sobre la incorporación de esa perspectiva. | UN | وقد أنشأت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية فريق عمل معني بقضايا الفوارق بين الجنسين؛ وعقدت مناقشات عن إدماج منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
A fines de 2001 se estableció un grupo de trabajo sobre coordinación de la cuestión de la igualdad de género integrado por representantes de ministerios, organizaciones no gubernamentales e instituciones de investigación. | UN | وفي نهاية عام 2001، أنشئ فريق عمل معني بتنسيق قضية المساواة بين الجنسين يتألف من ممثلين عن الوزارات، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحث. |
En cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología de Kosovo ha creado un grupo de trabajo sobre la elaboración de un plan de estudios sobre educación cívica. | UN | وقد أنشأت وزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا في كوسوفو بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، فريق عمل معني بتطوير المناهج لأغراض التعليم المدني. |
En 2002, una misión especial del Comité visitó Tokelau en el marco de un programa de trabajo sobre la libre determinación de ese territorio, elaborado conjuntamente con los representantes de Tokelau y de Nueva Zelandia. | UN | وفي عام 2002، قامت بعثة خاصة تابعة للجنة الخاصة بزيارة إلى توكيلاو، وذلك في إطار برنامج عمل معني بتقرير مصير الإقليم، جرى وضعه بالتعــاون مع ممثلــي توكيلاو ونيوزيلندا. |
Para aumentar ese nivel, en el informe sobre el presupuesto de 2006 se anunció que el Gobierno estaba creando un Grupo de trabajo sobre las empresas de propiedad de mujeres. | UN | ولزيادة مستويات مِلكية النساء للمشاريع التجارية في المملكة المتحدة، أعلن تقرير ميزانية 2006 أن الحكومة أنشأت فريق عمل معني بالمشاريع التجارية التي تملكها النساء. |
En 2009 se constituyó un grupo de trabajo sobre la gestión basada en los resultados. | UN | 60 - في عام 2009، تم تشكيل فريق عمل معني بالإدارة القائمة على النتائج. |
La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos tiene un grupo de trabajo sobre las poblaciones indígenas, y se la insta a que cree un órgano equivalente para promover la atención nacional a las minorías. | UN | ويوجد لدى اللجنة الأفريقية فريق عمل معني بالسكان الأصليين، وهي تُشجَّع على النظر في إنشاء هيئة مماثلة لتعزيز الاهتمام بالأقليات على الصعيد الوطني. |
Con arreglo a esa iniciativa, en mayo de 1995 se celebró la reunión de un grupo de trabajo sobre la potenciación del papel de la mujer, con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) como organismo rector, a efecto de aplicar las recomendaciones de la Conferencia de Beijing. | UN | وفي إطار تلك المبادرة، اجتمع فريق عمل معني بتمكين المرأة، مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة بوصفه الوكالة القائدة، في أيار/مايو ١٩٩٥ بغية متابعة توصيات مؤتمر بيجين. |
Un grupo de trabajo sobre trata de blancas, turismo sexual y prostitución, dependiente de la Oficina Federal para la Igualdad de Hombres y Mujeres y en el que participan representantes de las oficinas interesadas así como expertos de organizaciones privadas, lleva a cabo una amplia campaña de información en esta esfera. | UN | ويقوم فريق عمل معني بالاتجار بالنساء والسياحة الجنسية والدعارة، يديره المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل ويتكون من ممثلين من المكاتب المعنية وكذلك من خبراء تابعين لمنظمات خاصة، بحملة إعلام في هذا الصدد على نطاق واسع. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha establecido un grupo de trabajo sobre El Niño y la Oscilación Meridional para examinar las posibilidades de utilizar pronósticos de esos fenómenos en los sistemas de alerta temprana de la hambruna y las formas en que podría aprovecharse esa información para afrontar los efectos adversos de la variabilidad del clima. | UN | وقد أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فريق عمل معني بالتذبذب الجنوبي لتيار النينيو وذلك لدراسة إمكانية الاستفادة من التنبؤات بشأن هذه الظاهرة في نظم اﻹنذار المبكر بحدوث المجاعات، وكيفية استغلال هذه المعلومات في التأهب لمواجهة اﻵثار الضارة الناجمة عن تقلب المناخ. |
A este respecto, cabe mencionar los siguientes proyectos: en el marco del Programa Especial de la CEPE y la CESPAP para las Economías de Asia Central se ha creado un grupo de trabajo sobre facilitación del transporte y del cruce de fronteras; está compuesto por cinco Estados de Asia central, la CEPE, la CESPAP y la oficina del PNUD en Kazajstán. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى المشاريع التالية: ففي إطار البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى المشترك بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، تم إنشاء فريق عمل معني بتيسير النقل وعبور الحدود. |
Participante en un grupo de trabajo sobre " Elaboración de procedimientos y normas conjuntos para los programas de protección de testigos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia " , organizado por Coordination of Women ' s Advocacy | UN | شاركتُ في فريق عمل معني " بتطوير إجراءات ومعايير مشتركة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا/المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة برامج حماية الشهود " ، نظّمها منسق الدفاع عن المرأة. |
:: Constitución del Grupo de tareas sobre la mujer en la empresa para preparar dirigentes de alto perfil que ayuden al desarrollo de empresas de mujeres, incluyendo dependencias sobre la mujer y la empresa para estimular la puesta en marcha y el crecimiento de empresas de propiedad de mujeres; | UN | إنشاء فريق عمل معني بمشاريع المرأة لتوفير قيادة رفيعة المستوى للمساعدة في تطوير مشاريع المرأة، بما في ذلك وحدات مشاريع النساء الإقليمية الرائدة لتشجيع إنشاء وتنمية المشاريع المملوكة للإناث؛ |
En el informe se proponía la creación de un Equipo de Acción sobre discapacidad como proyecto conjunto de la NZAID y el Gobierno de las Islas Cook. | UN | ويُقترح أن يكون الطريق إلى الأمام هو إنشاء فريق عمل معني بالإعاقة ضمن مشروع مشترك بين الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية وحكومة جزر كُوك. |
6.2 El Estado parte sostiene que se han desplegado esfuerzos considerables para mejorar el proceso de búsqueda de personas desaparecidas, en particular mediante la aprobación en 2004 de la Ley de Personas Desaparecidas y el establecimiento del Equipo Operativo para la Búsqueda de Personas Desaparecidas por el Gobierno de la República Srpska. | UN | 6-2 وتشير الدولة الطرف إلى بذل جهود كبيرة لتحسين عملية اقتفاء أثر المفقودين، لا سيما باعتماد قانون عام 2004 المتعلق بالأشخاص المفقودين، وبإنشاء حكومة جمهورية صربسكا لفريق عمل معني باقتفاء أثر المفقودين. |
Ve con agrado la creación por el Consejo de Derechos Humanos de un grupo de trabajo encargado de examinar esta cuestión y alienta a todos los Estados a que cooperen con dicho grupo. | UN | وترحب بعزم مجلس حقوق الإنسان إنشاء فريق عمل معني بدراسة هذه المسألة، وتشجع جميع الدول على التعاون معه. |