En consecuencia, estos temas del programa del foro se relacionarán con la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا، فإن هذه المواضيع المطروحة على جدول أعمال المنتدى سوف تشمل عمل منظومة الأمم المتحدة برمته. |
- organizar seminarios y reuniones de grupos de expertos sobre cuestiones indígenas a fin de apoyar la labor del sistema de las Naciones Unidas; | UN | تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء بشأن قضايا السكان الأصليين لدعم عمل منظومة الأمم المتحدة؛ |
La cuestión no se refiere únicamente a la asistencia propiamente dicha, sino también a la participación directa de los territorios en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولا تتضمن هذه المسألة المساعدات ذاتها فقط، ولكن أيضا مشاركة الأقاليم في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Se ha creado un equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas sobre la agenda de desarrollo con posterioridad a 2015. | UN | وقد تم إنشاء فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 |
Apoyamos plenamente la iniciativa del Secretario General relativa a la creación de un grupo de personalidades con miras a examinar el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إننا نؤيد تأييداً كاملاً مبادرة الأمين العام المتعلقة بإنشاء لجنة رفيعة المستوى لاستعراض عمل منظومة الأمم المتحدة. |
En esas reuniones también se podría realizar una evaluación amplia de las modalidades de trabajo del sistema de las Naciones Unidas en África. | UN | ويمكن أيضا لهذه الاجتماعات أن تجري تقييما شاملا لطرائق عمل منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio (véase el documento A/56/326, anexo) se han convertido en el marco general en que se inscribe la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية الإطار الأهم الذي يجري من خلاله توجيه عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Pero queda aún mucho por hacer para que la labor del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la democracia sea más integrado y efectivo. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لجعل عمل منظومة الأمم المتحدة في دعم الديمقراطية أكثر تكاملا وفعالية. |
Sin embargo, sigue siendo importante que la labor del sistema de las Naciones Unidas con relación a los objetivos de desarrollo del Milenio se base en las necesidades y las prioridades de cada país. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك أهمية لتوجيه عمل منظومة الأمم المتحدة على أساس احتياجات وأولويات كل بلد. |
Sin embargo, esto debe traducirse en marcos normativos e incorporarse en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أن هذا الاعتراف في حاجة إلى ترجمته إلى أطر للسياسات وإدماجه في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
Su establecimiento será un proceso burocrático costoso que podría hacer mucho más compleja la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واعتبر أن استحداثها سيكون عملية بيروقراطية مكلفة يمكن أن تعّقد بشكل خطير عمل منظومة الأمم المتحدة. |
La configuración encargada de la consolidación de la paz en la República Centroafricana continuará la labor del sistema de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y añadirá su propia visión estratégica. | UN | وسوف تواصل تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى عمل منظومة الأمم المتحدة في هذا البلد وسوف تضيف رؤيتها الاستراتيجية الخاصة. |
Equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 | UN | فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
El informe proporciona aportaciones esenciales para la labor del Equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas sobre la Agenda de las Naciones Unidas para el Desarrollo después de 2015. | UN | وقد تضمن التقرير إسهامات حيوية لعمل فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
El Secretario General establecerá ese equipo de apoyo técnico bajo los auspicios del equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas sobre la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. | UN | وسيقوم الأمين العام بإنشاء فريق للدعم التقني تحت مظلة فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
En 2012, el ACNUDH contribuyó activamente a la labor del equipo de Tareas del Sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los preparativos de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. | UN | وفي عام 2012، أسهمت المفوضية بفعالية في عمل فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
También daría más tiempo para que las medidas adoptadas repercutieran en el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas y en la situación en los países donde se ejecutan programas. | UN | ومن شأنه أيضا أن يتيح متسعا من الوقت لكي تؤتي هذه التدابير أثرا على سير عمل منظومة الأمم المتحدة وعلى الوضع في البلدان المستفيدة من البرامج. |
A lo largo de este período, la organización adquirió un mayor conocimiento de los métodos de trabajo del sistema de las Naciones Unidas y estableció relaciones de trabajo con otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وخلال هذه الفترة، وسَّعت منظمتنا معرفتها بأساليب عمل منظومة الأمم المتحدة وأقامت علاقات عمل مع منظمات غير حكومية أخرى. |
Por lo tanto, el desarrollo debe ser el eje de las actividades del sistema de las Naciones Unidas y de las estrategias de los países. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون التنمية محور عمل منظومة الأمم المتحدة واستراتيجيات البلدان. |
El UNICEF ha desempeñado un importante papel en las evaluaciones interinstitucionales que valoran el trabajo del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados. | UN | قامت اليونيسيف بدور هام في التقييمات المشتركة بين الوكالات التي يتم فيها تقييم عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها. |
El cumplimiento de los objetivos y programas de acción del sistema de las Naciones Unidas y de sus diferentes organismos puede lograrse mejor si se fortalece una cooperación eficaz con órganos regionales como la CEDEAO. | UN | ولاحظ أن تنفيذ أهداف وبرامج عمل منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها المختلفة يمكن أن يتم بشكل أفضل مع دعم التعاون الفعال مع المنظمات الإقليمية من قبيل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Secretario General creó el Equipo Especial de tareas de las Naciones Unidas encargado de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
Objetivo de la Organización: Reforzar las actividades para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas y lograr la igualdad entre los géneros, entre otras, en las esferas del desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad, incluso mediante la dirección, la coordinación y la promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en su labor al respecto | UN | هدف المنظمة: تعزيز الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات منها التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن، بطرق منها قيادة وتنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة في هذه المجالات وتعزيز مساءلتها فيها |
Como hemos podido constatar, la cuestión de la salud pública ha sido un punto neurálgico en los trabajos del sistema de las Naciones Unidas en este año. | UN | وكما رأينا، فإن مسألة الصحة العامة موضوع هام في عمل منظومة الأمم المتحدة هذا العام. |
En los sectores social y humanitario, la acción del sistema de las Naciones Unidas se centrará en prioridades tales como el mejoramiento del sector de la salud; la facilitación del acceso de la población a agua potable; la contribución a la creación de condiciones favorables para la reanudación de la escolarización; y la reactivación de la producción de alimentos en las zonas rurales para hacer frente a la amenaza de una crisis alimentaria. | UN | 14 - وفي المجال الاجتماعي والإنساني، سيتركز عمل منظومة الأمم المتحدة على الأولويات من قبيل تحسين القطاع الصحي، وتيسير حصول السكان على مياه الشرب، والإسهام في خلق ظروف مواتية لتنشيط التعليم، وإنعاش الإنتاج الغذائي في المناطق الريفية من أجل التصدي لتهديد الأزمة الغذائية. |
Habría que seguir tratando de asignar una mayor función al CAC y sus comités permanentes a fin de que el sistema de las Naciones Unidas funcionara de manera coherente, coordinada y complementaria. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز دور لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنتيها الدائمتين لضمان عمل منظومة اﻷمم المتحدة بأسلوب متساوق منسق ومتكامل. |
El Equipo continuó desempeñando un papel activo en el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, del Secretario General, establecido para coordinar las medidas del sistema de las Naciones Unidas respecto de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, aprobada por la Asamblea General el 8 de septiembre de 2006 (resolución 60/288). | UN | 55 - وواصل الفريق لعب دور نشط في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمين العام، والتي أنشئت لتنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة فيما يختص باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي أقرتها الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2006 (القرار 60/288). |