ويكيبيديا

    "عمل وكالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • labor de los organismos
        
    • de trabajo de los organismos
        
    • de los organismos de
        
    • las agencias
        
    • labor de otros organismos
        
    • labor de los órganos
        
    • labor del organismo de
        
    • labor de las organizaciones de
        
    Será preciso acelerar la labor de los organismos de coordinación y cooperación de las Naciones Unidas. UN وكما سيتعين تعجيل عمل وكالات التنسيق والتعاون التابعة لﻷمم المتحدة.
    Es preciso establecer una coordinación más eficaz entre la labor de los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y las instituciones financieras internacionales. UN وهناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين عمل وكالات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية.
    Los actores de la sociedad civil también deberían participar como asesores en la labor de los organismos de las Naciones Unidas y de los gobiernos. UN كما يجب إشراك فاعلي المجتمع المدني ضمن قدرة استشارية في عمل وكالات الأمم المتحدة والحكومات.
    Esta cuestión formaba parte del plan de trabajo de los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1999; UN وترد المسألة في خطة عمل وكالات المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٩؛
    Además, los mandatos de los organismos de las Naciones Unidas se amplían mientras que sus recursos se estancan. UN أضف إلى ذلك أن ولايات عمل وكالات اﻷمم المتحدة تأخذ في الاتساع ومواردها تأخذ في الهبوط.
    También pido al Gobierno de Eritrea que facilite la labor de los organismos internacionales de socorro en la zona de la Misión, que hasta ahora ha debido permanecer en Asmara. UN كما أناشد حكومة إريتريا تسهيل عمل وكالات الإغاثة الدولية في منطقة البعثة التي قيدتها أسمره حتى الآن.
    Además, la labor de los organismos de las Naciones Unidas y el personal de asistencia humanitaria en los territorios ocupados se está obstaculizando cada vez más. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري بصورة متزايدة إعاقة عمل وكالات الأمم المتحدة وعمال الشؤون الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    El Consejo de Seguridad Nacional de Serbia desempeña un importante papel rector al orientar y supervisar estrechamente la labor de los organismos de investigación. UN ويؤدي مجلس الأمن القومي الصربي دورا رياديا مهما بإشرافه عن كثب على عمل وكالات التحقيق وتوجيهها.
    En relación con la experiencia de Albania en la lucha contra la corrupción, pidió información detallada sobre la labor de los organismos de contratación pública. UN وفيما يتعلق بتجربة ألبانيا في مجال مكافحة الفساد، طلب معلومات مفصَّلة عن عمل وكالات الشراء التابعة للدولة.
    La solidaridad internacional debería incorporarse a la labor de los organismos y programas de las Naciones Unidas; UN يجب إدراج التضامن الدولي في عمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها؛
    La Asamblea General también debe poder apreciar y entender la labor de los organismos especializados y otros organismos de las Naciones Unidas y suministrarles orientación. UN ويجب أن تتمكن الجمعية العامة نفسها من تقدير وفهم عمل وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وغيرها من الوكالات وتوفير التوجيه لها.
    Queremos también expresar nuestro reconocimiento al Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados por los esfuerzos que lleva a cabo y por la importante función que desempeña su oficina en la tarea de facilitar la organización de la labor de los organismos de las Naciones Unidas a través de un mecanismo de coordinación eficaz sobre el terreno. UN ونود أيضا أن نعبر عن تقديرنا لجهود المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة، وللدور اﻷساسي الـــذي يقوم به مكتبه في تسهيل تنسيق عمل وكالات اﻷمم المتحــدة من خلال آلية تنسيق فعالــــة على اﻷرض.
    - La incansable labor de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para proteger y ayudar a grupos vulnerables, como los niños, las mujeres, los desplazados internos y los refugiados. UN عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بلا كلل قصد حماية ومساعدة الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء والمشردين داخليا واللاجئين؛
    Los esfuerzos por mitigar los efectos de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia son esenciales para la labor de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados. UN وتعتبر الجهود المبذولة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى عنصرا رئيسيا في عمل وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    Las Bahamas cuentan con un marco legislativo para la protección de los niños, reforzado por la labor de los organismos del Gobierno que han obtenido el mandato de investigar los casos de abuso y violencia, y de intervenir de ser necesario. UN وقد وضعت جزر البهاما إطارا تشريعيا يسعى إلى حماية الأطفال، عززه عمل وكالات الحكومة مع تفويض بالتحقيق في حالات إساءة المعاملة والعنف وبالتدخل عند الضرورة.
    Esta cuestión formaba parte del plan de trabajo de los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1999; UN وهذه المسألة مدرجة في خطة عمل وكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في عام ١٩٩٩؛
    Esta cuestión formaba parte del plan de trabajo de los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1999; UN وهذه المسألة مدرجة في خطة عمل وكالات مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في عام ١٩٩٩؛
    El Ministerio también ha aprobado un sistema para regular las agencias de empleo, con disposiciones relativas a los pagos por terminación del servicio de los trabajadores domésticos. UN وقد اعتمدت الوزارة كذلك نظاماً لتنظيم عمل وكالات التوظيف ينص على أحكام تقضي بدفع مزايا نهاية الخدمة لخدم المنازل.
    Lograr una mayor integración de las cuestiones y los problemas relacionados con los derechos humanos en las actividades nacionales y en la labor de otros organismos, departamentos y programas de las Naciones Unidas mediante la elaboración de memorandos de entendimiento y otros acuerdos de cooperación. UN زيادة إدماج مسائل وشواغل حقوق الإنسان في الأنشطة الوطنية وفي عمل وكالات الأمم المتحدة وإداراتها وبرامجها الأخرى من خلال وضع مذكرات للتفاهم وغيرها من اتفاقيات التعاون الأخرى.
    Los dirigentes políticos del país están desplegando esfuerzos especiales para mejorar la labor de los órganos de investigación y las prácticas de investigación en general. UN ويبذل زعماء البلد السياسيون جهداً خاصاً لتحسين عمل وكالات التحقيق وممارسات التحقيق عموماً.
    27. Esas estrategias conjuntas deberían tener como fin influir en la elaboración de políticas por las dos razones siguientes: a) son una forma de influir en las políticas que promueven la competencia y el bienestar de los consumidores en sus países y regiones; y b) permiten dar a conocer la labor del organismo de la competencia para conseguir apoyo presupuestario. UN 27- ويتعين أن تستهدف الاستراتيجيات المشتركة لإدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية في وكالات المنافسة التأثير على صنع السياسات، وذلك للسببين التاليين: (أ) يعتبر ذلك سبيلاً للتأثير على السياسات التي تشجع المنافسة ورفاه المستهلك في بلدان ومناطق تلك الوكالات؛ (ب) يؤدي ذلك إلى فهم عمل وكالات المنافسة، لأغراض دعم الميزانية.
    Se señaló la necesidad de velar por que no hubiera duplicación de la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى ضرورة العمل على تجنب الازدواج في عمل وكالات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد