ويكيبيديا

    "عممها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • distribuido por
        
    • ha distribuido
        
    • distribuyó
        
    • distribuidos por
        
    • había distribuido
        
    • distribuida por
        
    • ya distribuido entre los
        
    Los participantes convinieron en que en la próxima ronda procederían a redactar el documento distribuido por los copresidentes. UN واتفق المشاركون على الشروع في صياغة الوثيقة التي عممها الرؤساء المشاركون في جولة المباحثات المقبلة.
    en Estonia distribuido por la delegación de Rusia en la UN مذكرة عـن حالـة حقـوق اﻹنسـان فـي استونيا عممها الوفد
    Además, mi delegación desea dar las gracias por las propuestas contenidas en el documento oficioso distribuido por Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza sobre los métodos de trabajo del Consejo. UN وعلاوة على ذلك، يود وفدي أن يعبِّر عن تقديره للاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي عممها الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين بشأن أساليب عمل المجلس.
    Mi Gobierno suscribe plenamente la declaración formulada por la Ministra de Relaciones Exteriores de Finlandia, Sra. Halonen, en nombre de la Unión Europea, así como el memorándum que ha distribuido la Unión. UN تؤيد حكومتي بالكامل البيان الذي أدلت به السيدة هالونيــن وزيــرة خارجية فنلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي ونؤيد أيضا المذكرة التي عممها الاتحاد.
    Expresando su satisfacción por la presentación de observaciones por parte de los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales sobre el proyecto revisado de principios y directrices que distribuyó el experto independiente, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لورود تعليقات من حكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية على مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المنقحة التي عممها الخبير المستقل،
    Será conveniente, pues, observar los gráficos distribuidos por el Secretario General Adjunto en ese contexto. UN ولذلك، سيكون من المفيد النظر في هذا السياق إلى الرسوم البيانية التي عممها وكيل الأمين العام.
    El documento no oficial que había distribuido la Mesa de la Sexta Comisión el otoño último contenía ya una serie de cuestiones que podrían abordarse en el futuro. UN وشملت بالفعل الورقة غير الرسمية التي عممها مكتب اللجنة السادسة الخريف الماضي عددا من المسائل التي يمكن مناقشتها في المستقبل.
    Este optimismo se basó en parte en la gran cantidad de respuestas a una serie de preguntas que presentó la Mesa y que figuraban en una carta distribuida por el Presidente del Grupo de Trabajo. UN واستند ذلك التفاؤل جزئيا إلى الحجم الكبير من الردود على سلسلة من اﻷسئلة التي قدمها المكتب ووردت في رسالة عممها رئيس الفريق العامل.
    Las comunicaciones de los Estados miembros del PNUD figuraban en el documento DP/1999/CRP.6, ya distribuido entre los integrantes de la Junta. UN وترد الرسائل الواردة من الدول اﻷعضاء في البرنامج اﻹنمائي في الوثيقة DP/1999/CRP.6، التي عممها المجلس التنفيذي.
    A/AC.154/305 Programa de la municipalidad de Nueva York para el estacionamiento de vehículos diplomáticos, distribuido por el Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión UN A/AC.154/305 برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لمدينة نيويورك، وثيقة عممها رئيس اللجنة
    Sin embargo, según el documento distribuido por la coordinadora de las consultas sobre esta cuestión, la mayoría de los órganos rectores no ha tomado decisión alguna sobre el punto. UN إلا أنه بالاستناد إلى الوثيقة التي عممها منسق المشاورات بشأن تلك المسألة، فإن معظم هيئات اﻹدارة لم تتخذ أي قرار بشأن الموضوع.
    El documento oficioso distribuido por la delegación del Reino Unido a fin de complementar la propuesta original de Sierra Leona constituye un buen fundamento para permitir concluir con éxito el tema. UN والورقة غير الرسمية التي عممها وفد المملكة المتحدة تكملة للاقتراح اﻷصلي المقدم من سيراليون توفر أساسا جيدا للوصول بهذا البند إلى خاتمة ناجحة.
    Por lo tanto, a nuestro parecer la repuesta a la pregunta en el completo documento económico distribuido por el Presidente es muy clara: el crecimiento económico no es suficiente. UN لذلك فإن الإجابة على السؤال في الورقة الاقتصادية الوافية جدا التي عممها الرئيس واضحة جدا، في رأينا، وهي أن النمو الاقتصادي لا يكفي.
    El Grupo de Trabajo abocado al tema: “Proceso de desarme nuclear en el marco de la paz y la seguridad internacionales con el objetivo de la eliminación de las armas nucleares” ha recibido un revitalizador respaldo con el documento de trabajo distribuido por su Presidente, el representante de Ucrania. UN لقد استعاد الفريق العامل المعني بالبند المعنون »عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية« نشاطه بفضل ورقة العمل التي عممها رئيسه، ممثل أوكرانيا.
    Deseo recordar que el documento árabe, que fue distribuido por el Representante Permanente de Bahrein y que figura en el documento A/AC.247/1998/CRP.2, respaldo plenamente el principio de la rotación geográfica en los puestos permanentes. UN وأود أن أذكر بأن الورقة العربية، والتي عممها الممثل الدائم للبحرين في الوثيقة A/AC.247/1998/CPR.2، تؤيد تماما مبدأ التناوب الجغرافي على المقاعد الدائمة.
    71. En el documento complementario distribuido por la delegación rumana se facilitan detalles, bajo la rúbrica del artículo 17, sobre una ley por la que se prohíbe la intercepción de comunicaciones telefónicas, telegráficas o de otro tipo. UN ألا يقوم الشخص نفسه بوظيفتين في دعوى واحدة. 71- ومضى قائلاً إن الوثيقة التكميلية التي عممها الوفد الروماني تقدم إيضاحات، في إطار المادة 17،
    No puedo dejar de transmitir el apoyo de mi delegación al Presidente en los esfuerzos que realiza para revitalizar la Asamblea General, y agradecemos el documento oficioso que ha distribuido. UN ولا يفوتني أن أعرب عن تأييد وفدي للجهود التي يبذلها الرئيس بهدف تنشيط الجمعية العامة، وإننا نقدر الورقة الغفل التي عممها.
    La Presidenta (habla en inglés): Doy las gracias al Presidente del Grupo de Trabajo I por su informe y los documentos que ha distribuido para su atención por las delegaciones. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية) أشكر رئيس الفريق العامل لتقريره وللوثيقة التي عممها على الوفود.
    Según un cálculo aproximado, durante el período en examen la Oficina ha distribuido más de 65.000 ejemplares de publicaciones de derechos humanos, además de 3.500 ejemplares de cada publicación que son distribuidos por la Sección de Distribución en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra mediante la lista de envíos por correo establecida por la Oficina del Alto Comisionado. UN ووزعت المفوضية خلال الفترة قيد الاستعراض، حسب تقدير تقريبي، أكثر من 000 65 نسخة من المنشورات المتعلقة بحقوق الإنسان، علاوة على 500 3 نسخة من كل واحد من المنشورات التي عممها قسم التوزيع في مكتب الأمم المتحدة بجنيف باستخدام القائمة البريدية التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El Sr. LALLIOT (Francia) se remite al documento de sesión (A/CN.9/XXXI/CRP.2), que su delegación distribuyó entre los miembros. UN ٨٢ - السيد لاليو )فرنسا(: وجه الانتباه إلى ورقة قاعة الاجتماع )A/CN.9/XXXI/CRP.2( التي عممها وفده على الأعضاء.
    Mediante la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de Eritrea, el régimen eritreo pretendía engañar a la comunidad internacional convenciéndola de que el Sudán había conspirado contra su Presidente. El lector inteligente reparará sin duda en que en el documento que se distribuyó no hay nada indecoroso para el Sudán, al contrario de lo que afirma Eritrea, sino que constituye un certificado de condena del propio régimen eritreo. UN ٨ - لقد أراد نظام إريتريا من خلال رسالة وزير خارجيته اﻷخيرة ومرفقاتها إيهام المجتمع الدولي بمؤامرة سودانية تستهدف حياة رئيسه، ولكن نفس الوثيقة التي عممها تمثل شهادة إدانة كاملة للنظام اﻹريتري لا تفوت على فطنة القارئ قبل أن تكون تجريحا ساذجا للسودان.
    Se trataba de una ayuda visual que ponía en forma de organigrama las fechas y temas ya distribuidos por la Presidencia. UN فهي مستند تصويري مساعد أدرَج ببساطة في رسم بياني التواريخ والبنود التي عممها الرئيس من قبل.
    Después de enumerar una serie de puntos sobre los que su país deseaba aclaraciones, en particular sobre la clasificación de sustancias como desechos y las definiciones de opciones para su eliminación, señaló a la atención un documento de antecedentes que su país había distribuido como documento de sesión sobre el mercurio contenido en los aparatos eléctricos y electrónicos y los desechos electrónicos. UN وبعد ذكره لعدد من النقاط التي يرغب بلده في إيضاحها، بما في ذلك تصنيف المواد كنفايات وتحديد خيارات التخلص منها، وجه انتباه المشاركين إلى وثيقة معلومات أساسية عممها بلده كورقة غرفة اجتماعات بشأن الزئبق في المعدات الكهربائية والإلكترونية والنفايات الإلكترونية.
    La nota distribuida por la Oficina de Coordinación de la OMPI de Nueva York no tiene precedentes. UN 79 - وأردفت قائلة إن المذكرة التي عممها مكتب التنسيق التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في نيويورك لم يسبق لها مثيل.
    Las comunicaciones de los Estados miembros del PNUD figuraban en el documento DP/1999/CRP.6, ya distribuido entre los integrantes de la Junta. UN وترد الرسائل الواردة من الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي في الوثيقة DP/1999/CRP.6، التي عممها المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد