ويكيبيديا

    "عميقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • profundamente
        
    • profundo
        
    • profunda
        
    • profundos
        
    • profundas
        
    • hondo
        
    • a fondo
        
    • enormemente
        
    • mucho
        
    • sinceramente
        
    • Respira
        
    • profundizar
        
    Simpatizamos profundamente con la lucha del pueblo palestino a través de la intifada, en pro de sus derechos nacionales. UN ونحن نتعاطف تعاطفـا عميقا مع الشعب الفلسطيني في نضاله، من خلال الانتفاضة، للحصول على حقوقه الوطنية.
    Puede alterar, y profundamente, la dinámica del proceso de paz en la región. UN من الممكن أن يغير تغييرا عميقا ديناميات عملية السلام في المنطقة.
    Las minas terrestres y las municiones sin detonar siguen siendo una cuestión humanitaria que preocupa profundamente a la comunidad internacional. UN ولا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تمثل إحدى القضايا التي تثير قلقا إنسانيا عميقا للمجتمع الدولي.
    . No obstante su limitada difusión, tiene un efecto profundo en los lectores. UN وعلى الرغم من توزيعها المحدود فإن لها تأثيرا عميقا على القرﱠاء.
    , o entrarás en shock. No hay ayuda externa. Mira, sólo Respira profundo. Open Subtitles وليس لدينا مساعدة من الخارج خذ نفسا عميقا والا سيغمى عليك
    La cita a que me he referido, que considero especialmente profunda, es la siguiente: UN أما الاقتباس الذي أشرت إليه والذي أعتبره عميقا بوجه خاص فهو كاﻵتي:
    La desigualdad entre los géneros sigue afectando profundamente en las mujeres, los niños, las familias y las comunidades de todo el mundo. UN ولا تزال مشكلة اللامساواة بين الجنسين تؤثر تأثيرا عميقا في حياة النساء والأطفال والأسر والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Viet Nam está profundamente preocupado por el surgimiento del terrorismo en el mundo. UN وتقلق فييت نام قلقا عميقا من جراء تصاعد الإرهاب في العالم.
    Su delegación celebra la tendencia a su abolición universal, pero lamenta profundamente la reciente ejecución de 15 personas en el Afganistán. UN ويرحب وفد بلدها بالاتجاه صوب الإلغاء الشامل، ولكنه يأسف أسفا عميقا للإعدام مؤخرا لخمسة عشر شخصا في أفغانستان.
    Sin embargo, la delegación de Polonia no está totalmente satisfecha, pues lamenta profundamente que se descontinuaran los procedimientos especiales sobre Belarús y Cuba. UN بيد أن وفد بلده ليس مرتاحا تماما؛ وعلى نحو خاص يأسف أسفا عميقا لوقف الإجراءات الخاصة فيما يتعلق ببيلاروس وكوبا.
    Por su función de cuidadoras, las mujeres de todas las edades se ven profundamente afectadas por el SIDA aunque no estén ellas mismas infectadas. UN ونظرا لدور النساء كمقدمات رعاية، يسبب الإيدز ضررا عميقا لهن، سواء كن شابات أو مسنات، وإن لم يُصبن بالمرض بأنفسهن.
    El panorama internacional se ha modificado profundamente desde la celebración en Teherán, hace 25 años, de la primera Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN لقد تغيرت الساحة الدولية تغيرا عميقا منذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷول لحقوق الانسان في طهران منذ ٢٥ عاما.
    Cabo Verde está profundamente comprometido con la causa de la promoción de los derechos humanos. UN والرأس اﻷخضر ملتزمة التزاما عميقا بقضية النهوض بحقوق الانسان.
    Si no conseguimos ese cadáver en los próximos 20 minutos agarraré el arma y te la meteré tan profundo en la garganta que desearás estar muerto. Open Subtitles ان لم نصل لتلك الجثة خلال 20 دقيقة فسوف أخذ ذلك المسدس و أحشره عميقا في حلقك يحيث تتمنى لو أنك ميت
    Guardas tus emociones muy profundo para que nadie pueda lastimarte otra vez. Open Subtitles أبقيت عواطفك محبوسة عميقا بداخلك حتى لا يؤذيك أحد مجددا
    Esta tasa de crecimiento de la población, que no tiene precedentes, tendrá un impacto profundo en nuestro medio ambiente. UN وهذا المعدل الذي لم يسبق له مثيل للنمو السكاني سيؤثر تأثيرا عميقا على بيئتنا.
    Durante medio siglo el Báltico fue una trinchera profunda que separaba el Este del Oeste. UN فعلى مدى نصف قرن كانت منطقة البلطيق خندقا عميقا يفصل الشرق عن الغرب.
    Compartimos una historia similar de opresión, pero también tenemos en común una aspiración profunda, esencial e inquebrantable a la libertad. UN إننا نشترك في تاريخ مماثل من القمع، ولكننا نتشاطر أيضا تطلعا عميقا وأساسيا لا يقهر إلى الحرية.
    Una piscina es lo que haría falta. ¿Qué tan profunda la haría? Open Subtitles حوضُ السباحة سيكونُ المكان المناسب هناك كم ستجعلُه عميقا ؟
    Las medidas económicas punitivas tienen efectos profundos en las condiciones de vida del pueblo cubano y son un serio impedimento para sus esfuerzos de desarrollo. UN لقد أثرت التدابير الاقتصادية التأديبية تأثيرا عميقا على ظروف معيشة شعب كوبا وأعاقت إعاقة شديدة جهوده الانمائية.
    Su concertación tendría profundas consecuencias en los resultados de la Conferencia de 1995. UN فمن شأن النجاح في إبرام هذه المعاهدة أن يؤثر تأثيرا عميقا على نتائج مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Bien. Ahora Respira hondo y comprende que ese es tu "yo" respirando. Open Subtitles الآن خذ نفسا عميقا وتأكد أن ذاتك هي التي تتنفس
    Esta iniciativa refleja el creciente convencimiento de la naturaleza integrada de los temas oceánicos y la urgencia de entender a fondo la dinámica de su interrelación. UN وتعكس هذه المبادرة الفهم المتنامي للطبيعة المتكاملة لشؤون البحار وضرورة فهم ديناميكيات ترابطها فهما عميقا.
    Esas cuestiones plantean a muchos trabajadores adultos problemas que pueden afectar enormemente a la salud y el bienestar de sus familias. UN وتمثل هذه المسائل لكثير من العمال الكبار مشاكل يمكن أن تؤثر تأثيرا عميقا في صحة أُسرهم ورفاهها.
    De hecho, la idea de voluntariado tiene mucho que ver con los valores judíos de caridad y preocupación por el prójimo. UN بل إن فكرة العمل التطوعي برمتها تتصل اتصالا عميقا بالقيم اليهودية المتمثلة في العمل الخيري واهتمام المرء بجاره.
    La Unión Europea está sinceramente decidida a fortalecer el sistema multilateral. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما عميقا بتعزيز نظام تعددية الأطراف.
    Y la manera en que lo hacemos es profundizar en la mente de la mosca y comenzar a desenredar su circuito utilizando la genética. TED ‎و الطريقة للقيام بذلك هو عن طريق الخوض عميقا في عقل الذبابة والبدء بتفكيك الدوائر العصبية باستخدام علم الوراثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد