¿Qué tal si pensáramos en él como un acto sorprendente de la imaginación, algo que puede ser tan profundo y revelador como narrar historias? | TED | ماذا لو اعتبرناه دربًا من دروب الخيال شيئًا عميقًا وذا معنىً كرواية القصص؟ |
En lo profundo de nuestra ciudad intestinal, los síntropos complementan sus ingresos con la basura de los fermentadores. | TED | عميقًا في أجواف مدينة أمعائنا، يكسب السينتروفس قوت يومهم من مخلفات أدوات التخمير. |
La mayoría de ellos iguales no importa qué tan profundo los mires, como la ficha policial de Dora. | TED | معظمها متشابه مهما نظرت عميقًا إليها، مثل صورة وجه دورا. |
Pero descubrimientos incluso mayores estaban aún ocultos profundamente dentro de la luz. | Open Subtitles | ولكن أسرارًا أعظم بكثير ما زالت مختبئة عميقًا داخل الضوء |
Descubrimos que, literalmente, toneladas de dióxido de carbono salían de esta placa oceánica profundamente enterrada. | TED | لقد اكتشفنا، حرفيًا، أطنانًا من ثاني أكسيد الكربون تخرج من هذا اللوح المحيطي المدفون عميقًا. |
TB: Jamie realmente revolucionó nuestras cenas escolares y realmente ha tenido un impacto enorme en todos los niños, pero tantos de manera profunda que se quedará con ellos para el resto de sus vidas. | TED | تيموثي بيكر: أحدث جايمي تغييرًا جذريًا في وجباتنا المدرسية، وكان لذلك أثر كبير على كل الأطفال لكنه ترك في نفوس كثير منهم أثرًا عميقًا سيلازمهم ما بقي من حياتهم. |
Una vez aquí, otra aquí. No muy hondo. Dos puñaladas. | Open Subtitles | أطعن واحدة هنا، وهنا، لكن لا تغرسها عميقًا. |
Todos sabemos que la confianza es algo fundamental, pero cuando se trata de confiar en las personas, sucede algo profundo. | TED | نعرفُ جميعًا أن الثقة أساسية، ولكن عندما يتعلق الأمر بالثقة بالناس، يحدثُ شيئًا عميقًا. |
Inexpresablemente duro a veces, pero también era pura esperanza, amor profundo y alegría como nunca he experimentado desde entonces. | TED | شاقة على نحو لا يوصف أحيانًا، لكنها حملت أملًا نقيًا وحبًا عميقًا وسعادة لم أشعر بها ثانيةً. |
Y ha sido algo profundo lo que he aprendido en el proceso. A veces algunas de las imágenes que dicen más hay que hacerlas con el menor de los medios disponibles. | TED | وكان شيئًا عميقًا تعلمته من هذه التجربة أنه في بعض الأحيان أن بعض الصور تقول أكثر مما تفعله معظم وسائل التعبير الأخرى. |
No hace falta que sea algo especialmente profundo puede ser tan simple como una caminata juntos. | TED | ليس بالضرورة أن يكون شيئًا عميقًا يتم مشاركته ولم يكن له مثيل من قبل، قد يكون بسيطًا كالسير معًا. |
¿Ese mar no parece amplio y profundo? | TED | ألا يبدو ذاك البحر عميقًا وواسعًا؟ |
En lo profundo de nuestro sistema solar se desarrolla una nueva era de exploración. | TED | عميقًا في نظامنا الشمسيّ، ينفتح عصرٌ جديدٌ من الاكتشافات الفضائيّة. |
Puede parecer que la vida enterrada en lo profundo de la corteza terrestre está tan lejos de nuestras experiencias diarias que es irrelevante. | TED | ويبدو الأمر وكأن حياةً مكنونة عميقًا تحت القشرة الأرضية بعيدة كل البُعْد عن خبراتنا اليومية وغير ذات اتصال بها. |
Clava el metal profundamente y asegúrate de que resista antes de dar el próximo paso. | Open Subtitles | فلتغرس حديدتك عميقًا وتأكد من أنها ثابتة قبل أن تتخذ خطوتك الأخرى. |
El resultado de este procedimiento, sin embargo, es que usted va a estar enterrado tan profundamente que usted nunca saldrá cavando. | Open Subtitles | النتيجة لهذه التصرفات، مع ذلك، أنكَ ستُدفن عميقًا حيث لن تقدر على حفر مخرجًا. |
Ahora quiero que cierres los ojos y respires profundamente. | Open Subtitles | الآن أريدكِ أن تغلقي عيناكِ وتأخذي نفسًا عميقًا. |
La próxima vez que estés a punto de pagar por golpear a una mujer, sólo quiero que pares y respires profundamente, y recuerdes, que esa es la hija de alguien. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تدفع فيها الأجر لكي تصفع فيها امرأة أريدك فقط أن تتوقف ،و تأخذ نفسًا عميقًا .و تذكر، أنها ابنة شخص مَا |
Requiere una profunda reflexión analítica por parte de todos nosotros. | TED | إنّها تتطلّب تفكيرًا تحليليًا عميقًا من قِبلنا جميعًا. |
Todo el mundo sabe que el tabaco es malo, pero cuando ves el impacto de primera mano, día a día, deja una impresión muy profunda. | TED | الكل يعرف أن التبغ سيىء؛ لكن عندما ترى تأثيره المباشر، يومًا بعد يوم، فإنه يترك انطباعًا عميقًا. |
Luego las focas nadan mucho más lejos y bucean más hondo hasta un lugar donde el dron identifica abadejos más grandes y adultos, que están más nutritivos. | TED | ثم تعوم الفقمات لمسافة أبعد وتبدأ في الغوص عميقًا أكثر نحو مكان يظهر فيه للمراكب المسيرة أسماك بلوق أضخم وأكبر سنًا، والتي كأسماك، تعد مغذية أكثر. |
No investigaron a fondo. | Open Subtitles | لم يحفر عميقًا بما فيه الكفاية. |