ويكيبيديا

    "عناصر قوات الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elementos de las fuerzas de seguridad
        
    • elementos de las fuerzas del orden
        
    • los miembros de las fuerzas de seguridad
        
    • elementos de seguridad
        
    • integrantes de las fuerzas de seguridad
        
    • las fuerzas de seguridad de
        
    • de miembros de las fuerzas de seguridad
        
    Algunos elementos de las fuerzas de seguridad apoyaron contra el cuerpo de las víctimas la punta del cañón de su arma aún caliente, causándoles una terrible quemadura. UN وقام بعض عناصر قوات الأمن بوضع فوهات أسلحتهم وهي لا تزال ساخنة على أجساد ضحاياهم مما تسبّب في حروق فظيعة.
    Ciertos elementos de las fuerzas de seguridad llegaron a morder salvajemente a manifestantes, en el brazo o la oreja. UN بل إن بعض عناصر قوات الأمن قد عضُّوا متظاهرين في سواعدهم أو في آذانهم بشراسة.
    Algunos elementos de las fuerzas de seguridad nacional cometieron también infracciones de los derechos humanos. UN وارتكب أيضا بعض عناصر قوات الأمن الوطني عددا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los jóvenes Tutsi a veces cuentan con la complicidad de algunos elementos de las fuerzas del orden. UN إن هؤلاء الشبان التوتسي يحظون أحيانا بتساهل بعض عناصر قوات اﻷمن معهم.
    Numerosos testigos confirman que, con demasiada frecuencia, los miembros de las fuerzas de seguridad se apresuran a disparar contra personas sin que puedan alegar legítima defensa. UN وتتفق عدة شهادات لتثبت أن بعض عناصر قوات اﻷمن العام المؤقتة تفرط في إطلاق النار على أشخاص، بدون أن يمكنهم التذرع بالدفاع عن النفس.
    Sin embargo, siguen suscitando preocupación las pruebas de que grupos armados y elementos de seguridad nacional, que incluye a elementos integrados de la ex CNDP, particularmente en el territorio de Masisi, han aumentado el reclutamiento y el reenganche de niños. UN بيد أن الدلائل التي تشير إلى ارتفاع معدلات تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة وعلى يد عناصر قوات الأمن الوطنية، بمن فيهم عناصر مدمجون تابعون للتنظيم المحلول، المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، لا تزال تثير القلق في إقليم ماسيسي على وجه الخصوص.
    Incluso antes de los actos de violencia perpetrados por ciertos integrantes de las fuerzas de seguridad en el momento de la ejecución de las operaciones de expulsión, la medida formal que ordena la expulsión es una conminación, y por ende una coerción legal, así como el comportamiento que obliga al extranjero a irse es una coerción física o de hecho que se percibe como tal. UN وحتى قبل حدوث أعمال العنف التي ترتكبها بعض عناصر قوات الأمن عند تنفيذ عمليات الطرد، فإن التدبير الرسمي الذي يقضي بالطرد هو أمر قضائي أي وسيلة إكراه قانونية، وهو في ذلك مثله مثل السلوك الذي يجبر الأجنبي على الرحيل حالة إكراه فعلي أو مادي يتعرض لها الشخص.
    Condena todas las violaciones de los derechos humanos, incluidas las cometidas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    Condena todas las violaciones de los derechos humanos, incluidas las cometidas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    Esos hechos eran tanto más preocupantes cuanto que, en ocasiones, se producían en zonas que se suponía que estaban controladas por el Gobierno, lo que inducía a preguntarse acerca de la posible complicidad de algunos elementos de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka. UN وهذه الأعمال تدعو إلى القلق بشكل خاص لأنها تقع أحيانا في مناطق يُفترض أنها تحت سيطرة الحكومة، مما يبعث عن التساؤل حول إمكانية تواطؤ بعض عناصر قوات الأمن لسري لانكا.
    A este respecto, se destacó la responsabilidad del Gobierno de poner fin a la impunidad y se alentó al Gobierno a proceder, de conformidad con los compromisos por él asumidos, con la investigación de las denuncias de participación de ciertos elementos de las fuerzas de seguridad en el rapto de niños. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت مسؤولية الحكومة في وضع حد للإفلات من العقاب، وشُجِّعت الحكومة على أن تشرع، عملا بالتزاماتها، في التحقيقات بشأن ادعاءات بمشاركة بعض عناصر قوات الأمن في اختطاف الأطفال.
    Habría que adoptar y poner en marcha una estrategia nacional de lucha contra la violencia por razón de género a fin de reducir y abordar los casos de violación de los derechos humanos y de violencia sexual, incluidos los actos perpetrados por elementos de las fuerzas de seguridad y de defensa. UN ويجب اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني وتنفيذها للحد من انتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي والتصدي لها، بما في ذلك الأفعال التي ترتكبها عناصر قوات الأمن والدفاع.
    Las actividades de grupos armados y algunos elementos de las fuerzas de seguridad siguen siendo un grave motivo de preocupación en el ámbito de los derechos humanos. UN ١٩ - لا تزال أنشطة الجماعات المسلحة وبعض عناصر قوات الأمن تثير قلقا عميقا في مجال حقوق الإنسان.
    Se expresó preocupación por el rapto de niños por la facción Karuna en zonas que se consideran bajo el control del Gobierno, lo que suscitaba la cuestión de la complicidad de ciertos elementos de las fuerzas de seguridad. UN 7 - وأعرب أيضاً عن القلق لأن فصيل كارونا قد اختطف أطفالاً في مناطق تعتبر خاضعة لسيطرة الحكومة، مما أثار مسألة تواطؤ بعض عناصر قوات الأمن.
    Por lo demás, hay procedimientos judiciales en curso contra ciertos elementos de las fuerzas del orden que se han hecho culpables de actos de tortura. UN وهناك إجراءات قضائية جارية ضد بعض عناصر قوات اﻷمن التي ارتكبت أعمال تعذيب.
    Además, la violencia dirigida contra los extranjeros parece ir acompañada a veces de actitudes de ciertos elementos de las fuerzas del orden alemanas, movidos por motivaciones xenófobas. UN وزيادة على ذلك، يبدو أن سلوك بعض عناصر قوات اﻷمن اﻷلمانية النابع عن مشاعر تنم عن كراهية اﻷجانب يقترن أحيانا بالعنف الموجه ضد اﻷجانب.
    Numerosos testigos confirman que, con demasiada frecuencia, los miembros de las fuerzas de seguridad se apresuran a disparar contra personas sin que puedan alegar legítima defensa. UN وتتفق عدة شهادات لتثبت أن بعض عناصر قوات اﻷمن العام المؤقتة تفرط في إطلاق النار على أشخاص، ولا يمكنها التذرع بالدفاع الشرعي عن النفس.
    Informó al Relator Especial que había rechazado la seguridad que le ofrecía el Estado porque, a su juicio, los miembros de las fuerzas de seguridad eran los responsables de esas amenazas. UN وأبلغ المقرر الخاص أنه رفض توفير الحماية له من قبل قوات اﻷمن التابعة للدولة، ﻷنه يرى أن عناصر قوات اﻷمن مسؤولة عن التهديدات.
    En la parte oriental, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos siguió documentando infracciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas por elementos de seguridad nacional y grupos armados, principalmente las FDLR y el Ejército de Resistencia del Señor, como asesinatos, y actos de violencia sexual, saqueos y secuestros. UN وفي المنطقة الشرقية، استمر توثيق مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل عناصر قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة، وفي مقدمتها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش " الرب " للمقاومة، بما في ذلك أعمال قتل وعنف جنسي وسلب واختطاف.
    En algunos casos la Fiscalía ha decidido presentar cargos en contra de integrantes de las fuerzas de seguridad por abusos de los derechos humanos, sin embargo, la mayoría de ellos no son debidamente investigados. UN 22 - وكانت النيابة العامة قررت في بعض الحالات توجيه اتهامات بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان إلى عناصر قوات الأمن()، غير أن معظمها لم يتم التحقيق فيه على النحو الواجب.
    51. Las autoridades estatales, y en particular el comisario jefe de la gendarmería, negaron categóricamente la existencia de la JITEM y la participación de miembros de las fuerzas de seguridad en asociaciones clandestinas o escuadrones de la muerte. UN 51- وأما السلطات الحكومية، وبخاصة رئيس أركان الدرك، فتنفي بشدة وجود جيتم (JITEM) ومشاركة عناصر قوات الأمن في وحدات سرية أو في مجموعات اغتيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد