| También reunió muchos testimonios de violaciones de los derechos humanos cometidas por elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d ' Ivoire y de las Forces Nouvelles. | UN | وجمعت أيضا شهادات عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها عناصر من قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوى الجديدة. |
| Sin embargo, se siguen notificando casos de robo, allanamiento de morada y extorsión, en los que participan elementos de las Fuerzas de Defensa y de seguridad. | UN | لكن، لا تزال ترد تقارير عن وقوع حوادث سطو واقتحام وابتزاز للأموال بالتهديد والعنف بمشاركة عناصر من قوات الدفاع والأمن. |
| En Abidján, algunos casos fueron atribuidos a elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad. | UN | وفي أبيدجان، نسبت بعض الحالات إلى عناصر من قوات الدفاع والأمن. |
| Se han desplegado miembros de las Fuerzas de Defensa, que están trabajando día y noche en operaciones de rescate y de otro tipo y en actividades de socorro inmediato. | UN | وتم نشر عناصر من قوات الدفاع ويقومون على مدار الساعة بعمليات الإنقاذ وغيرها وبأنشطة الإغاثة الفورية. |
| El 22 de febrero, varias personas murieron en Abobo, en el marco de violentos combates entre elementos de las FDS, incluido el CECOS, y miembros del Comando Invisible. | UN | وفي 22 شباط/فبراير، قُتل عدد من الأشخاص في أبوبو، في إطار معارك عنيفة بين عناصر من قوات الدفاع والأمن، منها أفراد من مركز قيادة عمليات الأمن، وأفراد من فرقة الكوماندوز الخفية. |
| El Gobierno también ha rechazado facilitar el despliegue, en nombre del CNDP, de personal de las Fuerzas de Defensa de Rwanda en Kivu del Norte. | UN | وأنكرت الحكومة أيضا أنها يسرت نشر أي عناصر من قوات الدفاع الرواندية في شمال كيفو نيابة عن قوات المؤتمر الوطني من أجل الدفاع عن الشعب. |
| El 5 de agosto, la población local, especialmente Jóvenes Patriotas, apoyados por elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad, impidieron también el acceso de una misión de investigación de la ONUCI a Agboville. | UN | ومرة أخرى في 5 آب/أغسطس، قام أفراد من السكان المحليين وبالأساس من الوطنيين الشباب، تدعمهم عناصر من قوات الدفاع والأمن بعرقلة بعثة لتقصي الحقائق أوفدتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى أغبوفيل. |
| elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d ' Ivoire y por las Forces Nouvelles y las milicias asociadas a ellas, realizaron con total impunidad detenciones arbitrarias y por motivos políticos, ejecuciones extrajudiciales, violaciones, confiscación de bienes privados y actos de intimidación de dirigentes de la oposición y sus partidarios. | UN | وقامت عناصر من قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوى الجديدة وميليشيات مرتبطة بهما على نطاق واسع ودون أي عقاب بعمليات احتجاز ذات دوافع سياسية واحتجاز تعسفي وارتكبت أعمال قتل خارج نطاق القانون واغتصاب ومصادرة ممتلكات خاصة وتخويف قادة المعارضة وأتباعهم. |
| Estas graves violaciones de los derechos humanos se atribuían a elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad bajo control gubernamental, elementos militares de las Forces nouvelles y milicias armadas y desarmadas relacionadas con ambos bandos del conflicto nacional. | UN | وتعزى هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إلى عناصر من قوات الدفاع والأمن التي تسيطر عليها الحكومة، وإلى عناصر عسكرية من القوى الجديدة والمليشيات المسلحة وغير المسلحة التابعة للجانبين في النزاع الإيفواري. |
| En las primeras horas del 28 de noviembre, elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad entraron en los locales de la emisora oficial Radio Télévisión Ivorienne (RTI) por la fuerza e impidieron que volviera a transmitirse la declaración del Primer Ministro. | UN | 12 - وفي الساعات الأولى من يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر، اقتحمت عناصر من قوات الدفاع والأمن مبنى إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار المملوكة للدولة، ومنعت إعادة بث بيان رئيس الوزراء. |
| El 26 de septiembre, elementos de las Fuerzas de Defensa y seguridad de Daoukro y Yamoussoukro protestaron por el incumplimiento por el Gobierno del pago de las bonificaciones de guerra. | UN | وفي 26 أيلول/سبتمبر، احتجت عناصر من قوات الدفاع والأمن الإيفوارية في داوكرو وياموسوكرو على عدم دفع الحكومة مكافآت الحرب لها. |
| El 13 de diciembre se produjo un enfrentamiento en uno de los puestos de control entre elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad leales al Sr. Gbagbo y las Forces nouvelles. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، وقعت مواجهة في إحدى نقاط التفتيش بين عناصر من قوات الدفاع والأمن الموالية للسيد غباغبو والقوى الجديدة. |
| El 12 de enero en Abobo, elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad dispararon asimismo contra una patrulla de la ONUCI que reconocía la zona y dejaron heridos a tres contingentes de mantenimiento de la paz. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير، أطلقت أيضا عناصر من قوات الدفاع والأمن في أبوبو، النار على دورية تابعة لعملية الأمم المتحدة في المنطقة، مما أسفر عن إصابة ثلاثة من حفظة السلام. |
| Los salteadores de caminos o zaraguinas han proseguido sus actividades de bandolerismo contra la población civil, pese al despliegue en las zonas afectadas de elementos de las Fuerzas de Defensa y de seguridad apoyados por la Fuerza multinacional de la CEMAC. | UN | وتمادى قُطاع الطرق المسمون " Zaraguinas " في أنشطة السطو المسلح على السكان المدنيين، على الرغم من نشر عناصر من قوات الدفاع والأمن، تدعمها القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا، في المناطق المتضررة من هذه الظاهرة. |
| c) Mediados de marzo: un número elevado de elementos de las Fuerzas de Defensa de Eritrea cruzan la frontera, ocupan Ras Doumeira y la isla de Doumeira y proceden a cavar trincheras y fortificaciones en las zonas ocupadas; | UN | (ج) منتصف مارس: عناصر من قوات الدفاع الإريترية تعبر الحدود بأعداد كبيرة، وتحتل رأس دوميرة وجزيرة دوميرة، وتشرع في حفر خنادق وإقامة تحصينات في المناطق المحتلة؛ |
| La situación de la seguridad en Bangui y sus alrededores ha permanecido relativamente en calma en el período que se examina, aunque continuaron comunicándose incidentes de robos, allanamientos de morada y delincuencia organizada, en los que en ocasiones participaron elementos de las Fuerzas de Defensa y seguridad. | UN | 19 - ظلت الحالة الأمنية في بانغي والمناطق المحيطة بها هادئة نسبيا خلال الفترة قيد الاستعراض، على الرغم من استمرار ورود أنباء عن حوادث السطو واقتحام المنازل والكسب غير المشروع، التي شاركت فيها أحيانا عناصر من قوات الدفاع والأمن. |
| Mientras tanto, se informó de enfrentamientos armados directos entre elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad leales al Sr. Gbagbo y las Forces nouvelles ocurridos en las regiones occidental y central de Côte d ' Ivoire, en violación del acuerdo general de cesación del fuego firmado el 3 de mayo de 2003. | UN | 50 - وفي تلك الأثناء، وردت معلومات عن وقوع مواجهات مسلحة مباشرة بين عناصر من قوات الدفاع والأمن الموالية للسيد غباغبو والقوى الجديدة في غرب كوت ديفوار ووسطها، في انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع في 3 أيار/مايو 2003. |
| Queda pendiente la detención de los presuntos autores de vulneraciones de los derechos humanos cometidas en Kinshasa en el contexto de las elecciones de noviembre de 2011, principalmente elementos de las Fuerzas de Defensa y seguridad, incluida la Guardia Republicana. | UN | ولم يُلق حتى الآن القبض على الأشخاص الذين يدعى أنهم ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والذين يتألفون أساسا من عناصر من قوات الدفاع والأمن، بمن فيهم عناصر من الحرس الجمهوري. |
| La celebración del Día Internacional de la Paz, el 21 de septiembre de 2004, comenzó en Tiebissou, en la zona de confianza, y reunió a elementos de las Fuerzas de Defensa y seguridad, las FAFN y niños llevados a esa ciudad con el programa " corredores de paz " . | UN | 17 - وبدأ الاحتفال باليوم الدولي للسلام في 21 أيلول/سبتمبر 2004 في تايبيسو بمنطقة الثقة، وكان مناسبة اجتمعت فيها عناصر من قوات الدفاع والأمن ومن الجناح العسكري للقوات الجديدة وأطفال نقلوا إلى المدينة في إطار برنامج " ممرات السلام " . |
| 15. En el contexto de la lucha contra la impunidad, se había procesado a los miembros de las Fuerzas de Defensa y de seguridad implicados en actos de tortura. | UN | 15- وفي إطار مكافحة الإفلات من العقاب، خضعت عناصر من قوات الدفاع وقوات الأمن المتورطة في أفعال التعذيب لملاحقات قضائية. |
| El Relator Especial lamentó la información que recibió en relación con un supuesto caso de secuestro en Bahr al-Ghazal el 26 de mayo de 2002, en donde miembros de las Fuerzas de Defensa Populares, de las que se cree se originaron en Rumaker, atacaron y asaltaron aldeas de Malual oriental, en Aweil septentrional, y los municipios de Mariam y Gumjuer, en Aweil occidental. | UN | 53 - وأعرب المقرر الخاص عن أسفه للمعلومات التي تلقاها والتي تتعلق بما يقال عن حالة اختطاف جرت في بحر الغزال في 26 أيار/مايو 2002، وقامت خلالها عناصر من قوات الدفاع الشعبي، التي يُعتقد أنها جاءت من روماكير، بمهاجمة قرى في ملوال والإغارة عليها شرق أويل الشمالية ومريام وغمجور بايام في أويل غرب. |
| Durante la noche del 19 de marzo un líder musulmán local, el imán de Williamsville, de nacionalidad maliense, fue asesinado enfrente de su mezquita por elementos de las FDS que contaron con el apoyo de las milicias durante una operación militar en el barrio de Williamsville de Abidján. | UN | وفي ليلة 19 آذار/مارس، قتل زعيم محلي مسلم، هو إمام وليامسفيل المالي الجنسية، على يد عناصر من قوات الدفاع والأمن وبمساعدة الميليشيات، أمام مسجده، خلال عملية عسكرية في حي وليامسفيل في أبيدجان. |