ويكيبيديا

    "عنايته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su atención
        
    A dos meses vista de la Conferencia de examen del TNP, la comunidad internacional centra ahora toda su atención en la Conferencia de Desarme. UN إن المجتمع الدولي يولي مؤتمر نزع السلاح الآن كامل عنايته خاصة وأنه لم يبق على انعقاد المؤتمر الاستعراضي إلا شهران.
    El Presidente de la Comisión me ha asegurado que dedicará a esta cuestión su atención personal. UN وقد أكد لي رئيس اللجنة أنه سيولي هذه المسألة عنايته الشخصية.
    Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو توجه إليها عنايته
    Cuestiones de debate por la Reunión de las Partes e información para su atención UN قضايا مطروحة ليبحثها اجتماع الأطراف ومعلومات لتوجيه عنايته لها
    Como consecuencia de la reducción de fondos disponibles para viajes, la capacidad del Director Ejecutivo de responder a nuevas situaciones que necesiten su atención será más limitada. UN ونتيجة لتخفيض الأموال المتاحة للسفر، ستقل قدرة المدير التنفيذي على الاستجابة للأحوال المتطورة التي تستحق عنايته.
    su atención era muy caro, tuve que pedir prestado un montón de dinero, de forma rápida. Open Subtitles عنايته مُكلفة للغاية, و كان على إقتراض الكثير من المال سريعاً
    Y ni siquiera puedo pagar por su atención médica. Open Subtitles و لا يمكنني حتى الدفع مقابل عنايته الطبية
    El Auditor Residente prestará al Representante Especial del Secretario General toda la asistencia que éste necesite en materia de control financiero y de la gestión y le informará sobre cuestiones especiales o urgentes que requieran su atención personal. UN ويقدم مراجع الحسابات المقيم الى الممثل الخاص لﻷمين العام أي مساعدة قد تكون مطلوبة في ميدان المراقبة المالية واﻹدارية، ويبلغه بالمسائل الخاصة أو العاجلة التي قد تتطلب عنايته الخاصة.
    Al tomar nota del informe de la secretaría de la UNCTAD, la Junta quizá desee centrar su atención en el propuesto programa de la secretaría de actividades de asistencia técnica que figura en la parte III. UN وقد يود المجلس لدى اﻹحاطة علماً بتقرير أمانة اﻷونكتاد أن يركز عنايته على برنامج أنشطة المساعدة التقنية المقترح من اﻷمانة كما ورد في الجزء الثالث.
    Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención UN الأول - المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو توجه إليها عنايته
    El Oriente Medio fue uno de los focos de tensión en que el Sr. Kofi Annan centró su atención. Se ha esforzado por lograr una solución justa y honorable de la cuestión de Palestina, que permitiera garantizar la paz y la seguridad en la región del Oriente Medio. UN وكان الشرق الأوسط إحدى المناطق الساخنة التي كرس لها السيد عنان عنايته اللازمة، مناضلا في سبيل إيجاد حل عادل ومشرف للقضية الفلسطينية، يضمن الأمن والسلام لمنطقة الشرق الأوسط.
    El Programa dirige su atención a los integrantes de los hogares en situación de pobreza, y considera de manera particular las inequidades que viven las mujeres, en especial las jefas de familia, las personas con capacidades diferentes y los adultos mayores. UN ويوجه البرنامج عنايته إلى أفراد الأسر المعيشية الفقراء، ويهتم بصفة خاصة بعدم المساواة الذي تعانيه المرأة، ولا سيما ربَّات الأسر، والأشخاص المصابين بأنواع مختلفة من العجز، والبالغين.
    Por todas las razones y propósitos arriba señalados, pido respetuosamente que el Consejo de Seguridad centre su atención cuanto antes en esta trágica y peligrosa situación. UN ونظرا لجميع الأسباب والأهداف المبينة أعلاه، أود أن أطلب بكل احترام أن يوجه مجلس الأمن عنايته في أقرب وقت ممكن لهذه الحالة المأساوية والخطيرة.
    De nuevo hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que dirija su atención a las medidas preventivas, como la elaboración y aplicación de disposiciones para la seguridad de los reactores nucleares existentes y la prevención de los efectos de los incidentes radiológicos sobre los ecosistemas y las personas. UN ونحن نناشد من جديد المجتمع الدولي أن يوجه عنايته إلى اتخاذ التدابير الوقائية، مثل وضع وتنفيذ تدابير تكفل سلامة المفاعلات النووية القائمة، ومنع آثار الحوادث الاشعاعية على النظم البيئية واﻷشخاص المتواجدين في مواقع بعيدة.
    Contrariamente a 1996, cuando la Conferencia centró su atención en el proceso de negociación desarrollado en sólo un órgano subsidiario, debe estudiarse la posibilidad de reactivar los órganos subsidiarios que ya se encuentran en funciones o que fueron creados oficialmente en el pasado. UN وبخلاف ما حدث في عام ١٩٩٦ عندما ركز مؤتمر نزع السلاح عنايته على مواصلة عملية المفاوضات في هيئة فرعية واحدة فقط، ينبغي النظر في إمكانية إعادة تنشيط الهيئات الفرعية التي كانت إما عاملة أو التي أنشئت رسميا في الماضي.
    El hecho de que, recientemente, la comunidad internacional haya centrado su atención en el peligro muy real de que agentes no estatales, en particular terroristas, adquieran y utilicen armas nucleares no debe desviar la atención del mundo del objetivo acordado: el desarme y la no proliferación nucleares. UN وقالت إن كون المجتمع الدولي قد وجه مؤخرا عنايته إلى الخطر الحقيقي الماثل في إمكانية أن تقتني جهات من غير الدول، من بينها الإرهابيون، الأسلحة النووية وتستخدمها أمر ينبغي ألا يصرف انتباه العالم عن الهدف المتفق عليه المتمثل في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    El Ministro Kasuri instó a los Estados miembros a concentrarse en encarar colectivamente los desafíos que afronta el mundo musulmán, incluso la revitalización y reforma de la OCI. Destacó que ese tema recibiría su atención prioritaria como Presidente de la ICFM. UN وحث وزير الخارجية كسوري الدول الأعضاء على التركيز على التصدي الجماعي للتحديات التي تواجه العالم الإسلامي بما في ذلك تنشيط وإصلاح منظمة المؤتمر الإسلامي، مؤكدا أن هذا سوف ينال عنايته القصوى كرئيس للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية.
    160. El ente rector en la materia es el Instituto Nacional de Prevención, Salud y Seguridad Laborales y dirige su atención a la prevención de la salud y seguridad laborales y la construcción de un sistema público de inspección y vigilancia de condiciones de trabajo y salud de los trabajadores y trabajadoras. UN 160- ويتمثل الكيان الإداري المعني بهذه المهمة في المعهد الوطني للوقاية والصحة والأمن في العمل، وهو يركز عنايته على الوقاية الصحية والأمن داخل العمل وبناء نظام عام للتفتيش ورصد ظروف العمل وصحة العاملين والعاملات.
    El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención la última información recibida por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en relación con presuntas violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار المجلس ٨١٦ )١٩٩٣( المؤرخ ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١، يتشرف بأن يحيل إلى عنايته معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    El Secretario General saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, de 31 de marzo de 1993, tiene el honor de señalar a su atención información adicional recibida de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) sobre presuntas violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار المجلس ٦١٨ )٣٩٩١( المؤرخ ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١، يتشرف بأن يحيل إلى عنايته معلومات جديدة تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن انتهاكات حسب الظاهر للحظر المفروض على تحليق الطائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد