La Comisión tiene la intención de volver a ocuparse de esta cuestión cuando examine el presupuesto de la ONUDD. | UN | وتعتزم اللجنة العودة إلى هذا الأمر عندما تنظر في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La Comisión volverá a tratar estos y otros asuntos cuando examine el presupuesto bienal del OOPS en el tercer trimestre de 2007. | UN | وستعود اللجنة إلى هذه المسائل وغيرها عندما تنظر في ميزانية فترة السنتين للأونروا في دورتها في الربع الثالث من عام 2007. |
La Comisión también pide que se proporcione a la Asamblea General la plantilla detallada de la Oficina cuando examine el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وتطلب اللجنة أيضا عرض الهيكل التنظيمي المفصل للمكتب على الجمعية العامة عندما تنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Espera que la Comisión disponga de un informe sobre la situación cuando examine la cuestión de la ejecución financiera de la MONUC. | UN | وقالت إنها تأمل أن يتاح للجنة تقرير عن الوضع عندما تنظر في البند المتعلق بالأداء المالي لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A tales efectos, la Comisión solicita que se le presente información más completa cuando examine las próximas estimaciones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب اللجنة تزويدها بمعلومات أكمل عن هذا الموضوع عندما تنظر في التقديرات القادمة. |
La Asamblea acaso quiera tenerlo en cuenta al examinar las propuestas condiciones de servicio de los magistrados. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة أن تأخذ ذلك أيضا بعين الاعتبار عندما تنظر في الشروط المقترحة لخدمة القضاة. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tenga en cuenta esta información actualizada cuando considere el esbozo del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تراعي أحدث المعلومات عندما تنظر في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le dije: "Lo fantástico de M.J es que cuando la miras a los ojos y ella te mira a los tuyos sientes que todo está un poco raro. | Open Subtitles | أه, الرجل العنكبوت, قلت, إنّ الشيء العظيم في إم جي عندما تنظر في عيونها, |
La Comisión Consultiva presentará nuevas recomendaciones cuando examine el informe del Secretario General sobre la red de telecomunicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية ستقدم مزيدا من التوصيات عندما تنظر في تقرير اﻷمين العام عن شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Los resultados de la inspección de septiembre deben estar a disposición de la Asamblea General cuando examine el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1988-1999. | UN | كما ينبغي أن تكون نتائج عملية التفتيش التي ستجرى في أيلول/سبتمبر متاحة للجمعية العامة عندما تنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La Comisión Consultiva ha formulado observaciones al respecto en varios puntos del capítulo II infra, en particular en el título VIII. La Comisión formulará otras observaciones y recomendaciones cuando examine el informe del Secretario General sobre la materia que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | ولسوف تورد اللجنة مزيدا من الملاحظات والتوصيات عندما تنظر في تقرير الأمين العام عن هذا الموضوع، المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
La Comisión tal vez desee volver a tratar el párrafo 2 del artículo 8 cuando examine el capítulo V. | UN | وقد ترغب اللجنة في العودة إلى الفقرة (2) في المادة 8 عندما تنظر في الفصل الخامس. |
La Comisión formulará nuevas observaciones cuando examine el informe de la Junta de Auditores sobre este tema (ibíd., párr. 133). I. Viajes | UN | وستقدم اللجنة تعليقات إضافية عندما تنظر في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن هذا الموضوع (انظر المرجع نفسه، الفقرة 133). |
El Comité tiene la intención de volver a ocuparse de las recomendaciones sobre el particular hechas por el Equipo de Vigilancia en sus informes anteriores cuando examine el sexto informe del Equipo. | UN | وتعتزم اللجنة القيام من جديد بفحص التوصيات التي قدمها فريق الرصد في هذا المجال في تقاريره السابقة عندما تنظر في التقرير السادس للفريق. |
La Comisión Consultiva pide que se suministre a la Asamblea General información actualizada acerca del calendario previsto de los despliegues cuando examine el presupuesto de la FPNUL a fin de permitir que adopte una decisión más informada a ese respecto. | UN | ولهذا الغرض تطلب اللجنة أن تُقدّم إلى الجمعية العامة، عندما تنظر في ميزانية القوة، معلومات مستكملة عن الجدول الزمني المقرر للنشر كي يُتاح لها اتخاذ قرار أكثر استنارة في هذا الصدد. |
La Comisión debe ser muy clara al respecto cuando examine la cuestión en la segunda parte de la continuación del sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وتابعت قائلة إنه يجب على اللجنة أن تكون صريحة في هذا الخصوص عندما تنظر في المسألة خلال الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين المستأنفة. |
El Comité debe tener en cuenta el informe cuando examine la solicitud presupuestaria del Secretario General para la creación de un nuevo Mecanismo de Asociación. | UN | 47 - وينبغي للجنة أن تضع التقرير في الاعتبار عندما تنظر في طلب ميزانية الأمين العام لإنشاء مرفق جديد للشراكة. |
Corresponderá a la Corte determinar si esa afirmación es correcta cuando examine las alegaciones de Croacia sobre el fondo. | UN | وستكون مسألة تحديد مدى صحة هذا التأكيد متروكة للمحكمة عندما تنظر في ادعاءات كرواتيا فيما يتعلق بجوهر الدعوى. |
No obstante, la delegación del Reino Unido está convencida de que serán un instrumento de gran valor para los Estados al examinar las políticas relativas al derecho a interponer recursos y obtener reparación, por lo que acoge con agrado su aprobación. | UN | ومع ذلك، وفدها مقتنع بأنها أداة قَيـِّمةً جداًّ للدول عندما تنظر في رسم سياسات بشأن سبل الانتصاف والجبر، وهي لذلك ترحب باعتمادها. |
5. Decide examinar el nivel de recursos disponibles para prestar servicios a la Quinta Comisión y al Comité del Programa y de la Coordinación, incluidas las necesidades de personal para la secretaría de la Quinta Comisión y el Comité del Programa y de la Coordinación, cuando considere el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997; | UN | ٥ " - تقرر استعراض مستوى الموارد المتاحة لتقديم الخدمات الى اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق، بما في ذلك احتياجات أمانة اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق من الموظفين، عندما تنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
"El asunto con Jill es... que cuando la miras a los ojos, y ella te devuelve la mirada sabes que harías cualquier cosa, cualquier cosa por ser mejor persona de lo que eres. | Open Subtitles | "أنك عندما تنظر في عينيها وتنظر هي في عينيك" "تعرف أنك يمكنك أن تفعل أي شيء" "أي شيء لتصبح شخصا أفضل مما أنت عليه" |
Ésta es la clase de cuestiones jurídicas que interesan al Comité cuando examina el informe de un Estado o una comunicación; sin embargo, un enfoque sociológico no permite responder a las preocupaciones de esa índole. | UN | وهذا النوع من الأسئلة القانونية هو الذي يهم اللجنة عندما تنظر في تقرير دولة أو في بلاغ، ولكن المنهج السوسيولوجي لا يسمح بالاستجابة لنواحي القلق من هذا النوع. |
No quiero decir con ello que las leyes deberían examinarse únicamente en el contexto del examen de esos informes; mi intención es señalar simplemente las diferencias que pueden justificar que el Comité exhiba una mayor cautela al examinar una ley en el contexto de una comunicación. | UN | قصدي من هذا الكلام ليس أنه ينبغي النظر في القوانين في إطار استعراض التقارير الدورية فقط، وإنما لفت الانتباه إلى الاختلافات التي قد تبرر توخي اللجنة كثيراً من الحذر عندما تنظر في قانون من القوانين في إطار بلاغ من البلاغات. |
En su trigésimo séptimo período de sesiones, el Comité recomendó que la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, al considerar la posibilidad de reexaminar el Acuerdo, no adoptara ninguna otra medida. | UN | وأوصت اللجنة، في دروتها السابعة والثلاثين، ألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء آخر عندما تنظر في دورتها التاسعة واﻷربعين فيما إذا كان هذا الاتفاق يحتاج إلى تنقيح أم لا. |
La Comisión Consultiva se referirá a la información contenida en el documento cuando considere las diversas secciones del presupuesto para el bienio 1998-1999. | UN | وستعود اللجنة الاستشارية للمعلومات الواردة في الوثيقة عندما تنظر في مختلف أبواب الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Lo raro es, que... cundo lo miras al microscopio, es multicolor. | Open Subtitles | شيء غريب هو، على الرغم عندما تنظر في نطاق و ومتعدد الألوان عليه. |
Cuando miras a sus ojos no ves nada. Ella no está, ¿comprendes? | Open Subtitles | عندما تنظر في عيناها لا ترى شيئاً هي ليست هنا، هل تفهم ما أقوله؟ |