ويكيبيديا

    "عند إعداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al preparar
        
    • en la preparación
        
    • al elaborar
        
    • en la elaboración
        
    • para la preparación
        
    • cuando prepare
        
    • al formular
        
    • para preparar
        
    • durante la preparación
        
    • cuando elabore
        
    • cuando se preparó
        
    • al prepararse
        
    • cuando preparen
        
    • en la formulación
        
    • para elaborar
        
    Esas respuestas se han tenido en cuenta al preparar el presente informe. UN وقد أخذت هذه المعلومات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير.
    La Comisión tomará en consideración las alegaciones del solicitante al preparar su informe y la recomendación al Consejo. UN وتولي اللجنة الاعتبار ﻷي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    Este documento debería tenerse en cuenta en la preparación de las descripciones. UN وينبغي الاهتداء بما ورد في تلك الوثيقة عند إعداد السرود.
    Por último, pregunta si se han tenido en cuenta las críticas de las organizaciones no gubernamentales en la preparación del informe. UN وأخيرا، تساءلت إذا كان هناك أي انتقاد من المنظمات غير الحكومية قد تم النظر فيه عند إعداد التقرير.
    Señaló que se habían entablado amplias consultas con los gobiernos al elaborar el marco regional de cooperación. UN وأشار إلى أنه قد أجريت مع الحكومات مشاورات واسعة النطاق عند إعداد إطار التعاون اﻹقليمي.
    Queremos formular un llamamiento a todas las delegaciones para que demuestren flexibilidad y cooperación en la elaboración de la declaración para la reunión extraordinaria. UN ونود أن نناشد جميع الوفود بأن تبدي المرونة والتعاون عند إعداد اﻹعلان لتقديمه الى اجتماع القمة.
    El Grupo emitió posteriormente la Orden de procedimiento Nº 37 para esclarecer si el Gobierno había tenido en cuenta esa información al preparar su reclamación. UN وبعد ذلك، أصدر الفريق الأمر الاجرائي 37 لتوضيح ما إذا كانت الحكومة قد أخذت هذه المعلومات في حسبانها عند إعداد مطالبتها.
    i) al preparar este informe debería hacerse pleno uso de los recursos existentes. UN `1` عند إعداد هذا التقرير، ينبغي الاستفادة بالكامل من المصادر الموجودة.
    La Comisión tomará en consideración las observaciones del solicitante al preparar su informe y la recomendación al Consejo. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Comisión tomará en consideración las observaciones del solicitante al preparar su informe y la recomendación al Consejo. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Comisión tomará en consideración las observaciones del solicitante al preparar su informe y la recomendación al Consejo. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    La Comisión tomará en consideración las observaciones del solicitante al preparar su informe y la recomendación al Consejo. UN وتولي اللجنة الاعتبار لأي بيان أوضاع يقدمه مقدم الطلب عند إعداد تقريرها وتوصيتها إلى المجلس.
    Sugerimos que esto se tenga en cuenta en la preparación de los informes anuales futuros. UN لذا نقترح أن يؤخذ هذا الأمر في الحسبان عند إعداد التقارير السنوية مستقبلا.
    Consideramos que las disposiciones de ese documento podrían tenerse en cuenta en la preparación del informe del Secretario General a las Naciones Unidas. UN وفي اعتقادنا أن أحكام تلك الوثيقة يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند إعداد تقرير من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El Presidente informó a los presentes que la Comisión tomaría en cuenta la información que habían proporcionado en la preparación de la nueva escala de cuotas. UN وأبلغ رئيس اللجنة الحاضرين بأن اللجنة ستراعي المعلومات التي قدمتها الوفود عند إعداد جدول اﻷنصبة المقررة الجديد.
    Asegura a los miembros del Comité que, al elaborar el próximo informe periódico, el Gobierno velará por que se tengan en cuenta todas las observaciones y críticas que se han formulado. UN وأكد لهم أن الحكومة ستحرص عند إعداد التقرير الدوري المقبل على أن تأخذ كافة الملاحظات والانتقادات التي أعربوا عنها.
    La Comisión Consultiva recomienda que se preste especial atención a esas cuestiones en la elaboración de las estimaciones presupuestarias en el futuro. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالاهتمام بصفة خاصة بهذه المسائل عند إعداد تقديرات للميزانيات في المستقبل.
    Las deliberaciones y observaciones pertinentes sirvieron de base a los expertos para la preparación de sus informes definitivos. UN وقد شكلت هذه المناقشات والملاحظات الناشئة عنها أساسا استند اليه الخبراء عند إعداد تقاريرهم النهائية.
    cuando prepare las trayectorias de vuelo, la MINUEE estaría dispuesta a su vez a tener en cuenta los intereses legítimos de seguridad nacional que ambos Gobiernos puedan aducir. UN وستكون البعثة، عند إعداد مسارات الطيران، مستعدة أيضا لمراعاة شواغل الأمن الوطني المشروعة التي قد تثيرها الحكومتان.
    A ese respecto, pedimos que al formular planes de acción futura se tomen sistemáticamente en cuenta los programas de cooperación bilaterales y multilaterales existentes. UN وفي هذا الصدد، نطلب أن تؤخذ دائما برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في الاعتبار عند إعداد اﻷنشطة التي يعتزم تنفيذها.
    para preparar su informe, cada país miembro del Proceso de Montreal podrá presentar sus datos sobre la base de esos indicadores. UN ولكل بلد عضو في عملية مونتريال، عند إعداد تقريره القطري للعملية، خيار إعداد التقرير على أساس هذه المؤشرات.
    La OMPI establece un grupo de tareas que proporciona una perspectiva más amplia y mejora la coordinación de los programas durante la preparación de los programas y el presupuesto. UN فالمنظمة العالمية للملكية الفكرية تنشئ قوة عمل لإتاحة منظور أوسع وتعزيز تنسيق البرامج عند إعداد البرنامج والميزانية.
    El orador espera que el Secretario General, cuando elabore su próximo informe, tenga en cuenta las opiniones expresadas por el Grupo de los 77 y China. UN وأعرب عن أمله في أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار، عند إعداد تقريره المقبل، اﻵراء التي أعربت عنها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Esta necesidad no se previó cuando se preparó la estimación de gastos. UN ولم يكن هذا المتطلب متوقعا عند إعداد تقدير التكلفة.
    En particular la Junta también observó que las tasas reales de vacantes del primer año del bienio, que fueron más altas que las previstas al prepararse el presupuesto, no se tuvieron en cuenta en la determinación del presupuesto revisado. UN ولاحظ المجلس أيضا، على وجه الخصوص، أن معدلات الشغور الفعلي في السنة اﻷولى من فترة السنتين التي كانت أعلى من تلك المفترضة عند إعداد الميزانية، لم تؤخذ في الاعتبار عند تقرير الميزانية المنقحة.
    Por ello, en el Plan de Acción se estipula que la integración de la perspectiva de género ha de impregnar todas las actividades de la CEPE y, en consecuencia, todos los órganos subsidiarios principales lo tendrán en cuenta cuando preparen, adopten y apliquen su programa de trabajo. UN وتمشيا مع ذلك، تنص خطة العمل على ضرورة أن يتخلل منظور الجنسين جميع اﻷنشطة الرئيسية للجنة، ومن ثم، ستقوم جميع اﻷجهزة الرئيسية التابعة لها بمراعاة ذلك عند إعداد برامج عملها واعتمادها وتنفيذها.
    En sus programas por países hace especial hincapié en la igualdad de hombres y mujeres y en la equidad en la formulación, ejecución y evaluación de todos los programas demográficos. UN وتولي برامجه القطرية عناية بالغة، عند إعداد جميع برامجه السكانية وتنفيذها وتقييمها للمساواة بين الجنسين والعدل بينهما.
    El marco conceptual establecerá y enunciará los conceptos que han de aplicarse para elaborar las IPSAS y otros documentos de orientación respecto de la información incluida en los informes financieros de tipo general. UN وسيفيد الإطار المفاهيمي في وضع واستجلاء المفاهيم الواجبة التطبيق عند إعداد الوثائق المتعلقة بالمعايير وغيرها من الوثائق التوجيهية بشأن المعلومات المدرجة في التقارير المالية التي تعَدّ لأغراض عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد