ويكيبيديا

    "عند اقتراح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al proponer
        
    • cuando se presente
        
    • hora de proponer
        
    • cuando se proponga
        
    • cuando se promulgan
        
    • al sugerir
        
    • En la selección
        
    • cuando se propone
        
    • cuando se propusiera una
        
    • cuando se propongan
        
    al proponer estos cambios se ha procurado garantizar en la medida de lo posible que no se produzcan distorsiones en la pirámide global. UN وبذلت الجهود إلى أقصى حد ممكن عند اقتراح التغييرات في جدول ملاك الموظفين حتى لا يتشوه الهرم الوظيفي العام.
    al proponer una actividad específica, el proponente principal debería tratar de evitar la duplicación con otras actividades ya incluidas en los cuadros A y B del Plan de Acción Mundial. UN وينبغي للمقترح الرئيسي أن يسعى جاهداً، عند اقتراح نشاط محدد، إلى تجنب الازدواجية مع أنشطة أخرى مدرجة بالفعل في الجدولين ألف وباء من خطة العمل العالمية.
    En consecuencia, Italia opina que, al proponer enmiendas, los Estados partes deberían guiarse por el objeto y el propósito de la Convención Única. UN وترى إيطاليا لذلك إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تهتدي، عند اقتراح تعديلات، بهدف الاتفاقية الوحيدة والغرض منها.
    cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. UN عند اقتراح إدخال تعديل على المقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero la enmienda. UN عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    A la hora de proponer cambios en la plantilla, se ha intentado, en la medida de lo posible, no desvirtuar la pirámide general. UN وبذلت الجهود إلى أقصى حد ممكن عند اقتراح التغييرات في جدول ملاك الموظفين حتى لا يتشوه الهرم الوظيفي العام.
    Señor Presidente, le agradecemos por habernos descrito las consideraciones que tuvo en cuenta al proponer el proyecto de programa de trabajo así como su visión de la siguiente fase de nuestros trabajos. UN السيد الرئيس، نشكركم على توضيح الجوانب التي أخذت في الاعتبار عند اقتراح برنامج العمل ورؤيتكم للمرحلة المقبلة من عملنا.
    al proponer nombres a un Comité de sanciones para que sean incluidos en una lista consolidada, los Estados Miembros deberían tener que facilitar una justificación detallada de la propuesta. UN ينبغي أن يشترط على الدول الأعضاء أن تقدم عند اقتراح أسماء على اللجنة لإدراجها في قائمة موحدة، بيانا تفصيليا بالمبررات.
    8. Es esencial tener presente esa característica al proponer programas y recomendaciones. UN ٨ - وأضافت أنه من الضروري وضع ذلك في الاعتبار عند اقتراح البرامج وتقديم التوصيات.
    Sin embargo, al proponer ese artículo, el entonces Relator Especial sobre la responsabilidad de los Estados había asumido que el documento en su forma definitiva distinguiría entre obligaciones de comportamiento y obligaciones de resultado, distinción que no se mantuvo en segunda lectura. UN بيد أن المقرر الخاص المعني بمسؤولية الدول آنذاك قد افترض، عند اقتراح تلك المادة، أن الوثيقة في شكلها النائي ستميز بين الالتزامات المتعلقة بالسلوك والالتزامات المتعلقة بالنتيجة، وهو تمييز لم يؤخذ به في القراءة الثانية.
    34. al proponer la lista de candidatos, el Fiscal deberá tener presente, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 42, que el Fiscal y los fiscales adjuntos serán todos de diferentes nacionalidades. UN 34 - عند اقتراح قائمة المرشحين، يضع المدعي العام في الاعتبار، بموجب الفقرة 2 من المادة 42 من النظام الأساسي، أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام جميعا من جنسيات مختلفة.
    33. al proponer la lista de candidatos, el Fiscal deberá tener presente, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 42, que el Fiscal y los fiscales adjuntos serán todos de diferentes nacionalidades. UN 33 - عند اقتراح قائمة المرشحين، يضع المدعي العام في الاعتبار، بموجب الفقرة 2 من المادة 42 من النظام الأساسي، أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام جميعا من جنسيات مختلفة.
    cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. UN عند اقتراح إدخال تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. UN عند اقتراح إدخال تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero la enmienda. UN عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. UN عند اقتراح إدخال تعديل على مقترح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero la enmienda. UN عند اقتراح تعديل على مقترح ما، يجرى التصويت على التعديل أولا.
    20. En consonancia con una vieja tradición, la CNUDMI declinó respaldar consideraciones de tipo geográfico a la hora de proponer factores para el reconocimiento de los certificados y las firmas electrónicas extranjeros. UN 20- اتساقا مع تقليد قديم العهد، أحجمت الأونسيترال عن إقرار الاعتبارات الجغرافية عند اقتراح عوامل للاعتراف بشهادات التصديق الأجنبية والتوقيعات الإلكترونية الأجنبية.
    El Consejo pide que cuando se proponga una nueva misión de mantenimiento de la paz, o cuando se prevea un cambio importante en un mandato, se le informe sobre las consecuencias en materia de recursos para la Misión; UN ويطلب المجلس بأن يُتاح له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد بالنسبة إلى البعثة المعنية؛
    26. La Ley de derechos humanos impone también una obligación a los ministros del Gobierno cuando se promulgan nuevas leyes. UN 26- ويفرض قانون حقوق الإنسان أيضاً واجباً على وزراء الحكومة عند اقتراح تشريع جديد.
    Además, al sugerir que la publicación sea completa y se haga por la vía del correo electrónico e Internet, muchas propuestas subrayan que esa solución debe ser " posible " y " viable " . UN كما تشدد اقتراحات كثيرة على مصطلح " حيثما يكون ممكناً/قابلاً للتنفيذ " عند اقتراح النشر الشامل بالوسائل الإلكترونية وعلى الإنترنت.
    d) En la selección de representantes, la organización no gubernamental deberá tener en cuenta la representación equilibrada de los géneros; UN (د) أن تراعي المنظمة غير الحكومية المساواة بين الجنسين عند اقتراح أسماء مرشحيها؛
    En esta última, tales evaluación y autorización son necesarias también cuando se propone un cambio importante (major change) en la actividad de que se trate. UN وفي الاتفاقية اﻷخيرة يشترط التقييم واﻹذن المذكوران أيضا عند اقتراح إدخال تغيير كبير على النشاط ذي الصلة.
    48. Recuerda la declaración de su Presidencia de 5 de agosto de 2009 por la que el Consejo de Seguridad pidió que cuando se propusiera una nueva misión de mantenimiento de la paz, o cuando se previera un cambio importante en un mandato, se le informara sobre las consecuencias en materia de recursos para la Misión; UN الإبلاغ 48 - يشير إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 الذي طلب فيه المجلس موافاته، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد؛
    Igualmente, de acuerdo con el mandato del Ombudsman, la Oficina podría ser consultada cuando se propongan importantes cambios normativos porque tiene una visión de las cuestiones en toda la Organización. UN وبالمثل، ووفقاً لاختصاصات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة()، يمكن استشارة المكتب عند اقتراح تغييرات جوهرية في السياسات، حيث إن المكتب مُلِم بالقضايا على صعيد المنظمة بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد