Por consiguiente, acordó que seguiría la práctica establecida al referirse a esas organizaciones. | UN | وقد وافقت بناء على ذلك على أن تواصل الممارسات السابقة عند الإشارة إلى تلك المنظمات. |
También se señaló a la atención de la policía la obligación de utilizar un lenguaje adecuado al referirse al origen étnico de los presuntos culpables. | UN | كما لفت انتباه قوات الشرطة إلى شرط استخدام لغة مناسبة عند الإشارة إلى الأصل الإثنى للمشتبه فيهم. |
Habría que emplear una terminología uniforme para referirse a " land " o " real estate " en los distintos idiomas. | UN | وقالت إنه ينبغي استعمال مصطلحات متماثلة في النصوص اللغوية المختلفة عند الإشارة إلى الأرض أو العقار. |
Por favor explique si el lenguaje peyorativo que utiliza el código civil para referirse a las personas con Discapacidad ha sido modificado. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كان قد تم تعديل اللغة المسيئة المستخدمة في القانون المدني عند الإشارة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El tipo frena en el semáforo, le dispara a los neumáticos y a la parte trasera del vehículo. | Open Subtitles | يوقف الرجل السيّارة عند الإشارة وهو يرتدي قناع، ويُفجّر الإطارات، ويبدأ بإطلاق النار على الجزء الخلفي من المركبة. |
El Comité insta al Estado parte a suprimir de su Código Penal los términos " idiota " y " demente " cuando se refiere a mujeres con discapacidad mental y/o psicosocial. | UN | وتحثها على أن تلغي من قانونها الجنائي مصطلحات " معتوهة " و " مجنونة " عند الإشارة إلى المرأة التي تعاني من إعاقات نفسية أو عقلية. |
Asimismo, los informes deberán contener una explicación completa de todas las abreviaciones utilizadas en el texto, especialmente cuando se refieran a instituciones, organizaciones, o leyes nacionales, que puedan no ser fáciles de entender fuera del Estado parte. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور يُستبعد فهمها بسهولة خارج الدولة الطرف. |
Además, cuando se hace referencia a las limitaciones a la plena igualdad, en particular en razón de la Shari ' a, se deberían explicitar tales limitaciones. | UN | وأضافت أنه عند الإشارة إلى وجود قيود تحد من المساواة الكاملة، ولا سيما بناء على أحكام الشريعة، فإن هذه القيود ينبغي إيضاحها بالتفصيل. |
Asimismo, expresó su preocupación por el número de incidentes de violencia policial contra los romaníes y por el lenguaje discriminatorio utilizado por algunos políticos al referirse a la minoría húngara. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء عدد حوادث العنف المرتكبة من جانب الشرطة ضد الروما وإزاء اللغة التمييزية التي يستخدمها بعض السياسيين عند الإشارة إلى الأقلية الهنغارية. |
El orador consideraba importante que la Junta Ejecutiva armonizara también la terminología que utilizaba al referirse a asuntos administrativos, presupuestarios y financieros específicos. | UN | وأعرب المتكلم عن أهمية قيام المجلس التنفيذي أيضا بتنسيق المصطلحات التي يستخدمها عند الإشارة إلى شؤون الإدارة والميزانية والمالية. |
El orador consideraba importante que la Junta Ejecutiva armonizara también la terminología que utilizaba al referirse a asuntos administrativos, presupuestarios y financieros específicos. | UN | وأعرب المتكلم عن أهمية قيام المجلس التنفيذي أيضا بتنسيق المصطلحات التي يستخدمها عند الإشارة إلى شؤون الإدارة والميزانية والمالية. |
:: La Misión de la Arabia Saudita emplea, en sus cartas mencionadas supra, la expresión " prisioneros " al referirse a la cuestión de los desaparecidos kuwaitíes y árabes sauditas. | UN | :: استخدم الوفد السعودي في مذكرته آنفة الذكر مصطلح " أسرى " عند الإشارة إلى قضية المفقودين الكويتيين والسعوديين. |
Se consideró preferible, además, no utilizar calificativos, como " absoluto " o " discrecional " , al referirse al " derecho " de expulsar del Estado. | UN | وأُعرب كذلك عن تفضيل عدم استعمال نعوت، مثل " مطلق " و " تقديري " ، عند الإشارة إلى " حق " الدولة في الطرد. |
Por favor expliquen si el lenguaje peyorativo que utiliza el Código Civil para referirse a las personas con discapacidad ha sido modificado. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كان قد جرى تعديل اللغة المسيئة المستخدمة في القانون المدني عند الإشارة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El representante del Iraq ha utilizado el término " violaciones " para referirse a las acciones del personal de la Oficina del Programa para el Iraq. | UN | وأوضحت أنّ ممثل العراق استخدم عبارة " انتهاكات " عند الإشارة إلى أعمال موظفي مكتب برنامج العراق. |
22. El Presidente recuerda a todas las delegaciones que para referirse a los Estados Miembros deben utilizar los nombres oficiales de los respectivos países. | UN | 22 - الرئيس: ذكَّر جميع الوفود باستخدام الأسماء الرسمية للبلدان عند الإشارة إلى الدول الأعضاء. |
Cuando... cuando me paré junto a ti en el semáforo.. | Open Subtitles | كان مضحكاً عندما توقفت بجانبك عند الإشارة ، صحيح ؟ |
No, deberías decir como una pulga cuando se refiere a reflejos. | Open Subtitles | "كلاّ، يجب أن تقول مثل "برغوث عند الإشارة إلى ردّود الأفعال السريعة |
Asimismo, los informes deberán contener una explicación completa de todas las abreviaciones utilizadas en el texto, especialmente cuando se refieran a instituciones, organizaciones, o leyes nacionales, que puedan no ser fáciles de entender fuera del Estado parte. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير أيضاً شرحاً وافياً لجميع المختصرات المستخدمة في النص، ولا سيما عند الإشارة إلى المؤسسات والمنظمات والقوانين الوطنية وما إليها من أمور يُستبعد فهمها بسهولة خارج الدولة الطرف. |
Se trata de un cambio bienvenido, y opina que el adjetivo " fundamental " debería suprimirse asimismo cuando se hace referencia a los derechos humanos. | UN | ويمثل ذلك تطوراً جديراً بالترحيب، ويعتقد المقرر الخاص أن صفة " الأساسية " ينبغي أيضاً حذفها عند الإشارة إلى حقوق الإنسان. |
La no admisión, aun con referencia a los inmigrantes ilegales, no tiene cabida en el ámbito del tema de las expulsiones, que se refiere a los extranjeros que ya se encuentran dentro del territorio de un Estado. | UN | ولا مجال لعدم القبول، حتى عند الإشارة إلى المهاجرين غير القانونيين، في نطاق موضوع الطرد، الذي يتعامل مع الأجانب الموجودين بالفعل في أراضي الدولة. |
Fraternidades, En sus marcas. | Open Subtitles | الأخويات، عند الإشارة. |
53. El Sr. O ' Flaherty dice que en la referencia al artículo 20 pueden emplearse indistintamente las palabras " disposiciones " o " limitaciones " . | UN | 53 - السيد أوفلاهيرتي: قال إنه ليس هناك فرق عند الإشارة إلى " provisions " أو " prohibitions " فيما يتعلق بالمادة 20. |
Se pidió al grupo de tareas que redactara un proyecto de orientación encaminado a eliminar la ambigüedad y aumentar la coherencia al hacer referencia a esos criterios en el análisis de las notificaciones, dado que se habían planteado inquietudes en relación con las fuentes de información mencionadas en las notificaciones. | UN | وطُلب إلى فريق العمل أن يصوغ توجيهات تهدف إلى التخلص من الغموض وتحسين التماسك عند الإشارة إلى تلك المعايير في تحليل الإخطارات، حيث أثيرت شواغل بشأن مصادر المعلومات الواردة في الإخطار. |
Estaba parado en un semáforo, pensando en mis cosas, cuando el hombre... el hombre... el chico lanzó una bolsa de dinero por mi ventana. | Open Subtitles | كنت واقفاً عند الإشارة أتدبّر في شأني الخاص، عندما ..جاء ذلك الرجـ .. الرجل |
34. El Sr. Thelin propone que se suprima el adjetivo " detallada " en todo el informe cuando se refiera a la información solicitada a los Estados partes. | UN | 34- السيد ثيلين اقترح حذف نعت " مفصّلة " في كامل النص عند الإشارة إلى المعلومات المطلوبة إلى الدول الأطراف. |
[c) bis Códigos aduaneros asignados por la Organización Mundial de Aduanas con el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías, en caso de que se disponga de ellos, cuando hagan referencia al mercurio y a los compuestos de mercurio o a productos con mercurio añadido en los datos estadísticos proporcionados con arreglo a los apartados b) y c);] | UN | [(ج) ثانياً - الرموز الجمركية المخصصة من منظمة الجمارك العالمية بموجب النظام المنسق لتوصيف السلع وترميزها، حيثما كانت متوافرة، عند الإشارة إلى الزئبق ومركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق في البيانات الإحصائية المقدمة عملاً بالفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج)؛] |
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 9, el representante de la India propuso que se agregaran las palabras " según corresponda " , cuando se hiciera referencia a los niños víctimas. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9 اقترح ممثل الهند إدراج عبارة " بحسب الاقتضاء " عند الإشارة إلى الأطفال الضحايا. |
Porque en algún momento en el futuro no tan cercano. Cuando pares en una luz roja en tu auto maltrecho. | Open Subtitles | لأنه في وقت ما في المستقبل غير البعيد ستتوقف عند الإشارة الحمراء |