ويكيبيديا

    "عند تخطيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al planificar
        
    • en la planificación
        
    • a la hora de planificar
        
    • cuando planifiquen
        
    • para planificar
        
    • cuando se planifican
        
    • al planear
        
    • su planificación
        
    • cuando se proyecte
        
    • la planificación del
        
    • cuando se planifiquen
        
    • durante la planificación
        
    La Junta enumeró una serie de cuestiones que el UNIDIR debería tener presente al planificar sus futuras actividades de investigación. UN 48 - وحـدد المجلس عددا من القضايا لكي ينظر فيها المعهد عند تخطيط أنشطته البحثية في المستقبل.
    La Junta expuso varias ideas y pensamientos que el UNIDIR debería considerar al planificar sus futuras actividades de investigación. UN 40 - وعرض المجلس أفكارا وتصورات لكي ينظر فيها المعهد عند تخطيط أنشطته البحثية في المستقبل.
    La principal recomendación sobre nombres urbanos fue la que preparó el Comité de Nombres de Lugares de la Ciudad de Helsinki sobre la conmemoración de personas, empresas y comunidades al planificar nombres de lugares en Helsinki. UN وأكثر التوصيات أهمية بشأن أسماء المناطق الحضرية كانت التوصية التي تقدمت بها لجنة أسماء الأماكن في مدينة هيلسنكي بشأن تكريم ذكرى الأفراد، والشركات، والمجتمعات، عند تخطيط أسماء أماكن جديدة في هيلسنكي.
    Además de otras circunstancias, habría que tener en cuenta esas incertidumbres en la planificación del gasto y fortalecer los procedimientos con objeto de incorporarlas en ellos. UN وينبغي أن تؤخذ تلك الجوانب في الاعتبار، في جملة أمور، عند تخطيط اﻹنفاق، وينبغي تقوية العمليات لاستيعابها.
    en la planificación y ejecución de los programas de desarrollo de los recursos humanos deben tenerse plenamente en cuenta las posibilidades y necesidades especiales de la mujer. UN وينبغي أن توضع الاحتياجات والفرص الخاصة بالمرأة في الحسبان بصورة كاملة عند تخطيط برامج تنمية الموارد البشرية وتنفيذها.
    Es imperativo tener una opinión sobre la forma de proceder en este asunto a la hora de planificar un nuevo sistema de tecnología de la información. UN ولا غنى عن أن يكون لدينا رأي عن كيفية التعامل مع تلك المسألة عند تخطيط نظام جديد لتكنولوجيا المعلومات.
    al planificar y ejecutar proyectos con las organizaciones copartícipes, siempre tiene presentes los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهو يبقي دائما الأهداف الإنمائية للألفية نصب الأعين عند تخطيط وتنفيذ المشاريع مع المنظمات الشريكة له.
    Se proporcionó a los participantes una lista de recursos que podrían utilizar al planificar y llevar a cabo las evaluaciones de las medidas de mitigación. UN وقُدمت للمشاركين قائمة بالموارد لاستخدامها عند تخطيط تقييمات التخفيف وإجرائها.
    Desde hace mucho la Junta ha considerado, al planificar y realizar sus auditorías externas, que esta es una esfera de alto riesgo. UN وقد ظل المجلس لفترة طويلة يعتبر هذا المجال من مجالات المخاطر المرتفعة عند تخطيط مراجعاته الخارجية للحسابات وتنفيذها.
    Habida cuenta de que las mujeres perpetúan la práctica tradicional, convendría, al planificar una estrategia, tratar de descubrir la razón por la que permiten que continúe dicha práctica. UN وفي ضوء أن المرأة هي التي تقوم بالممارسة التقليدية، فقد يكون من المفيد، عند تخطيط الاستراتيجية، محاولة التوصل الى سبب سماحهم لها بالاستمرار.
    ● Los organismos internacionales encargados de la asistencia al desarrollo y otros grupos de interés internacionales deberían servirse de los resultados de esas cuentas al planificar sus propias intervenciones y establecer prioridades en los países que cuentan con abundantes recursos forestales. UN ● يتعين أن تستخدم وكالات المساعدة اﻹنمائية الدولية وغيرها من مجموعات المصالح الدولية نتائج هذه الحسابات عند تخطيط وتحديد أولويات تدخلاتها في البلدان ذات الموارد الحرجية الهامة.
    La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta ese objetivo y las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, al planificar sus actividades futuras. UN ويوصي المؤتمر الوكالة بالاستمرار في وضع هذا الهدف، واحتياجات البلدان النامية، وبالذات أقل البلدان نموا، في اعتبارها عند تخطيط أنشطتها المقبلة.
    La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta ese objetivo y las necesidades de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, al planificar sus actividades futuras. UN ويوصي المؤتمر الوكالة بالاستمرار في وضع هذا الهدف، واحتياجات البلدان النامية، وبالذات أقل البلدان نموا، في اعتبارها عند تخطيط أنشطتها في المستقبل.
    Era evidente que la Convención había sido tomada como un marco y elemento fundamental en la planificación y aplicación de esos programas. UN وكان من الواضح أن الاتفاقية أصبحت إطارا أساسيا وأداة تنسيق عند تخطيط وتنفيذ هذه البرامج.
    Es motivo del mayor optimismo la circunstancia de que actualmente se tengan en cuenta las consideraciones de seguridad en la planificación de todas las operaciones. UN ومما يدعو إلى الكثير من التفاؤل أن اعتبارات اﻷمن تراعى في الوقت الحالي عند تخطيط جميع العمليات.
    en la planificación de las carreras y las promociones debería tenerse en cuenta la movilidad, además de la eficiencia, la competencia y la integridad. UN وينبغي عند تخطيط الحياة الوظيفية وعند الترقية مراعاة عوامل الحراك، باﻹضافة إلى الكفاءة والاقتدار والنزاهة.
    El informe debería utilizarse como parte del marco orientador de los gobiernos a la hora de planificar la educación para todos. UN وينبغي استخدام هذا التقرير كجزء من الإطار التوجيهي للحكومات عند تخطيط التعليم للجميع.
    Esperamos, pues, que las estructuras internacionales pertinentes tengan en cuenta los problemas particulares de este grupo de países cuando planifiquen sus actividades futuras en esta región. UN ولذلك نأمل أن تنظر الهياكل الدولية المختصة في المشاكل الخاصة بهذه المجموعة من البلدان عند تخطيط أنشطتها المقبلة في هذه المنطقة.
    La base de datos permite integrar las cuestiones ambientales en las diversas etapas de las operaciones de asistencia a los refugiados, gracias a los mapas ambientales que indican las zonas prioritarias para planificar los lugares que se seleccionarán. UN وتكفل قاعدة البيانات التكامل البيئي في أثناء المراحل المختلفة لعمليات تقديم المساعدة إلى اللاجئين عن طريق انتاج خرائط بيئية تبين المناطق ذات اﻷولوية عند تخطيط المواقع ذات الصلة.
    Las conclusiones del estudio sociológico se utilizan además cuando se planifican medidas orientadas a eliminar los estereotipos. UN وتُستخدم استنتاجات هذه الدراسة الاستقصائية الاجتماعية عند تخطيط التدابير الرامية إلى إزالة الصور النمطية المتجمدة.
    Es importante que la comunidad internacional, al planear medidas futuras en la esfera del desarrollo social, comprenda por qué han fracasado los esfuerzos en el pasado y ajuste sus estrategias en consecuencia. UN فمن المهم عند تخطيط اﻷنشطة المقبلة في مجال التنمية الاجتماعية، أن يفهم المجتمع الدولي لماذا فشلت الجهود الماضية وأن يكيف استراتيجياته وفقا لذلك.
    Por consiguiente, en su planificación se deberá asegurar que esos productos respondan a las necesidades fundamentales de cada uno de los diferentes acuerdos y procesos internacionales a los que se relacionan. UN ولذلك من المهم عند تخطيط هذه المنتجات ضمان تلبيتها للاحتياجات الأساسية لكل اتفاق من الاتفاقات الدولية المختلفة وكل عملية من العمليات المختلفة المتعلقة بها.
    3. Ambos Presidentes recuerdan a la comunidad internacional la agresión continua llevada a cabo por la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) contra Bosnia y Herzegovina y Croacia, que deberá tenerse en cuenta cuando se proyecte el despliegue de fuerzas de paz en Bosnia y Herzegovina y la prórroga del mandato de la UNPROFOR en Croacia. UN ٣ - ويذكر كلا الرئيسين المجتمع الدولي بالعدوان المستمر الذي ترتكبه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ضد البوسنة والهرسك وكرواتيا، وهو عدوان ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عند تخطيط عملية زج قوات السلم في البوسنة والهرسك وتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا.
    Por lo tanto, es urgente que se tomen seriamente en cuenta las preocupaciones respecto de la seguridad regional cuando se planifiquen y construyan nuevas centrales nucleares. UN ولذلك من الحتمي أيضا المراعاة الجدية للشواغل الإقليمية للسلامة عند تخطيط وبناء المحطات النووية الجديدة لتوليد الكهرباء.
    Es bien acogido el hecho de que actualmente se tenga en cuenta la necesidad de una consideración a fondo de las cuestiones de la seguridad durante la planificación de las operaciones. UN ومما يدعو إلى الثناء أنه يجري التشديد اﻵن على الحاجة إلى المراعاة التامة لمسائل اﻷمن عند تخطيط العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد