al contratar a un FSCO/funcionario por un período no inferior a un año pero inferior a dos años : 900,00 kg por aire o 1 800,00 en superficie | UN | عند تعيين الموظف العادي لفترة لا تقل عن عام واحد ولكن أقل من عامين: 900 كغم جواً أو 800 1 كغم بواسطة النقل السطحي |
Se está elaborando, asimismo, una estrategia comunicaciones revisada para mejorar la información del empleador con respecto a sus obligaciones al contratar los servicios de un asistente doméstico. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري وضع استراتيجية اتصالات منقحة لزيادة وعي المستخدمين بالتزاماتهم عند تعيين مقدمة رعاية مقيمة بالبيت. |
al designar a otro personal superior de policía debe tenerse en cuenta el número de policías enviado por cada país. | UN | وتدعو إلى مراعاة حجم مساهمات الشرطة عند تعيين كبار أفراد الشرطة اﻵخرين في عمليات حفظ السلام. |
En ese sentido, su delegación insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que tenga en cuenta el equilibrio entre los géneros en la contratación de personal. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يحث إدارة عمليات حفظ السلام على أن تراعي مبدأ تحقيق التوازن بين الجنسين عند تعيين الموظفين. |
Cabe esperar, además, que el Secretario General, en la medida de lo posible, sea justo en el nombramiento de representantes y enviados especiales. | UN | كما يأمل من الأمين العام أن يراعي بقدر الإمكان توخي العدالة عند تعيين الممثلين والمبعوثين الخاصين. |
Con esto en mente, recomendó que se tuvieran en cuenta esas disposiciones al nombrar a los copresidentes del Grupo. | UN | ومع وضع هذا الأمر في الحسبان، أشار الفريق إلى ضرورة أخذ هذه الأحكام في الاعتبار عند تعيين الرؤساء المشاركين للفريق. |
cuando designen o establezcan esos mecanismos, los Estados Partes tendrán en cuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
:: al determinar las demarcaciones de los distritos censales, debe evitarse la fragmentación artificial de los territorios de pueblos indígenas | UN | :: عند تعيين حدود مناطق التعداد، ينبغي تجنب التقسيم الاصطناعي لأراضي الشعوب الأصلية |
Es de capital importancia que se proceda con la diligencia debida al contratar y formar al personal pertinente. | UN | ولا بد من توخي الحذر الواجب عند تعيين وتدريب الموظفين المختصين. |
En varios países, los empleadores se han beneficiado de subsidios al contratar a trabajadores de edad desempleados. | UN | واستفاد أرباب العمل، في العديد من البلدان، من الإعانات التي يحصلون عليها عند تعيين العمال كبار السن العاطلين عن العمل. |
Además, la oradora pregunta si es cierto que un tribunal al que había acudido una comisión de relaciones laborales consideró que un empleador del sector público tenía derecho a tener en cuenta la afiliación sindical al contratar su personal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت عن مدى صحة ما قيل من أن محكمة قد حكمت في دعوى رفعتها إليها لجنة لعلاقات العمل بأن من حق صاحب العمل في القطاع العام أن يأخذ الانتماء النقابي في الحسبان عند تعيين موظفيه. |
Es indudable que esta es una cuestión muy importante, ya que al contratar a las nuevas generaciones para trabajar en la Secretaría y en los organismos de las Naciones Unidas es fundamental que se tengan en cuenta las preocupaciones de los 189 Estados Miembros. | UN | وهذه مسألة هامة بطبيعة الحال، لأنه من الأهمية عند تعيين أجيال جديدة من الموظفين في الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة أن نأخذ بعين الاعتبار اهتمامات الـ 189 دولة الأعضاء. |
El Consejo para la Igualdad de Condición determinó que se habían postulado mujeres que reunían los requisitos y pidió al ministro que examinara el equilibrio de género de la junta al designar a nuevos miembros en lo sucesivo. | UN | ووجد مجلس المساواة في الأوضاع أنه كانت هناك نساء مناسبات للترشيح، فطلب من الوزير أن ينظر في أمر تحقيق توازن أكبر في تكوين المجلس عند تعيين أعضاء جدد في السنوات القادمة. |
:: Que tenga presente la necesidad de fortalecer la seguridad y la triple coalición que constituyen la administración, las fuerzas del orden y la población al designar a los distintos responsables administrativos; | UN | :: أن تحرص عند تعيين مختلف المسؤولين الإداريين على تعزيز الأمن والثلاثية " الإدارة - قوات الأمن - السكان " ؛ |
en la contratación del personal se debe prestar la debida consideración al principio de la distribución geográfica equitativa en todos los niveles. | UN | كما يجب إيلاء الاهتمام اللازم لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل على جميع المستويات عند تعيين الموظفين. |
174. Un orador pidió a la UNODC que tuviera debidamente en cuenta la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal. | UN | 174- وطلب أحد المتكلمين إلى المكتب أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مراعاة التوزيع الجغرافي العادل عند تعيين الموظفين. |
Se deberá prestar atención especial a mantener la continuidad y evitar la pérdida repentina de experiencia en el nombramiento de expertos. | UN | 10 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالمحافظة على الاستمرارية والحيلولة دون حدوث خسارة مفاجئة للخبرة عند تعيين الخبراء. |
Sin embargo, el principio de la distribución geográfica equitativa se tiene presente al nombrar a los funcionarios, y la OMM hace todo lo que está de su parte para lograr una representación lo más equitativa posible de sus miembros. | UN | ومع ذلك يراعى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل عند تعيين الموظفين، وتبذل المنظمة كل جهد ممكن لتحقيق أعدل تمثيل ممكن للعضوية فيها. |
cuando designen o establezcan esos mecanismos, los Estados Partes tendrán en cuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية، المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
al determinar el tipo de contrato se debía tener en cuenta la cantidad de material suministrado. | UN | ينبغي أن توضع في الحسبان كمية المواد التي ورَّدها الطرف المعني، وذلك عند تعيين نوع العقد. |
d) Pide al Secretario General que, al emplear jubilados, siga tratando de mantener el equilibrio geográfico, de conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas, así como el equilibrio entre hombres y mujeres; | UN | )د( تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل، عند تعيين المتقاعدين، السعي الى تحقيق التوازن الجغرافي وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وكذلك التوازن بين الجنسين؛ |
La Comisión informó a la Junta de que ni el Secretario General al proponer a los candidatos a comisionados, ni el Consejo de Administración al nombrarlos habían hecho diferencias entre los que procedían del sector público o privado y recibían una remuneración. | UN | وقد أبلغت اللجنة المجلس بأن الأمين العام، عند تحديد المرشحين لمنصب المفوض، ومجلس الإدارة، عند تعيين الاستشاريين، لم يفرقا بين الموظفين القادمين من القطاع العام، والذين يتقاضون منه رواتبهم بالفعل، وبين زملائهم القادمين من القطاع الخاص. |
El párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas dispone que la " consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio, es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad " (sin cursivas en el original). | UN | 4 - تنص الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة على أن " يُراعى في المقام الأول، عند تعيين الموظفين وفي تحديد شروط الخدمة، ضرورة تأمين أعلى معايير الفعالية والكفاءة والنـزاهة " (أُضيفت الحروف المائلة للتأكيد). |
Tales principios deben tenerse en cuenta al nombrar coordinadores y Amigos del Presidente. | UN | وينبغي أن تظل هذه المبادئ ماثلة في الأذهان عند تعيين المنسقين وأصدقاء الرئيس. |
Toma nota de las conclusiones de la Junta sobre la duplicación de actividades, las irregularidades en la designación de consultores y un caso de fraude en relación con los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR. | UN | وأشار الى النتائج التي توصل اليها المجلس بشأن صناديق التبرعات التي تديرها المفوضية فيما يتعلق بازدواج اﻷنشطة، والمخالفات عند تعيين استشاريين، وحالة من حالات الغش. |
Esa preocupación por el equilibrio interregional o interétnico se vuelve a encontrar igualmente en los nombramientos de los funcionarios para los puestos de dirección y gestión de negocios del Estado. | UN | وهذا الاهتمام بتحقيق التوازن بين اﻷقاليم أو اﻷعراق يتضح أيضا عند تعيين الكوادر في مناصب القيادة وإدارة شؤون الدولة. |
El Comité observa que el sistema para hacer cumplir la ley sólo podrá funcionar adecuadamente cuando se haya nombrado un número suficiente de funcionarios de policía y de prisiones con la capacitación apropiada. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نظام إنفاذ القوانين لن يعمل على النحو الواجب إلا عند تعيين عدد كاف من ضباط الشرطة والسجون المدربين تدريبا جيدا. |