ويكيبيديا

    "عند تقييم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al evaluar
        
    • en la evaluación
        
    • para evaluar
        
    • hora de evaluar
        
    • al determinar
        
    • para determinar
        
    • cuando se evalúa
        
    • cuando se evalúan
        
    • cuando evalúe
        
    • para la evaluación
        
    • al estudiar
        
    • al valorar la
        
    • de la evaluación de
        
    • cuando se determinen
        
    • durante la evaluación
        
    al evaluar dicho requisito, se aplica un criterio basado en la conducta. UN ويُتَّبع نهجٌ يقوم على السلوك المرتكَب عند تقييم ازدواجية التجريم.
    Se subrayó que, al evaluar los resultados de las distintas empresas, debía tenerse plenamente en cuenta el entorno macroeconómico. UN وتم التأكيد على أنه ينبغي، عند تقييم أداء آحاد المؤسسات، أن تؤخذ تماما في الاعتبار بيئة الاقتصاد الكلي.
    Por consiguiente, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tendría que contar con los conocimientos técnicos pertinentes al evaluar el cumplimiento por la Secretaría de las recomendaciones del Grupo. UN ولهذا، من الضروري أن تتوفر لدى مكتب المراقبة الداخلية خبرة تقنية ذات صلة عند تقييم امتثال اﻷمانة العامة لتوصيات الفريق.
    I. Componentes de gastos en la evaluación de los servicios de hospedaje 19 UN الأول عناصر التكاليف التي توضع في الاعتبار عند تقييم خدمات الاستضافة
    para evaluar la ejecución de actividades de reducción de la demanda es importante conocer la amplitud del enfoque en cuanto al campo abarcado. UN ومن المهم، عند تقييم تحقيق أنشطة خفض الطلب لأهدافها أن يكون هناك فهم لمدى شمول النهج من حيث نطاق التغطية.
    16. El Grupo de Contacto recomienda al Comité que, al evaluar las mencionadas ofertas, tenga presentes tres criterios principales: UN ١٦ - ويوصي فريق الاتصال اللجنة بأن تراعي، عند تقييم هذه العروض، ثلاثة معايير رئيسية هي:
    al evaluar las repercusiones de los compromisos sobre las subvenciones a la exportación, se plantean mayormente tres problemas. UN وتثور ثلاث مشاكل رئيسية عند تقييم أثر الالتزامات على إعانات التصدير.
    Varios colegas sugirieron que al evaluar los progresos no se debían tomar solamente en cuenta los indicadores cuantitativos sino también los cualitativos. UN واقترح عدة زملاء أنه لا ينبغي مراعاة مجرد المؤشرات الكمية بل أيضا المؤشرات النوعية عند تقييم التقدم.
    Esas consideraciones debían tenerse en cuenta al evaluar tanto las condiciones como el ámbito de cobertura del proyecto de acuerdo. UN وتعين أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند تقييم أحكام ونطاق الشمول بموجب الاتفاق المقترح.
    Además, observó que al evaluar las distintas tasas de gastos de apoyo, resultaba difícil asegurar que la eficacia en relación con el costo se evaluara de acuerdo con criterios comparables. UN وحذر كذلك من أن ثمة صعوبة، عند تقييم مختلف معدلات تكاليف الدعم، في قياس فعالية التكلفة على أساس قابل للمقارنة.
    Además, observó que al evaluar las distintas tasas de gastos de apoyo, resultaba difícil asegurar que la eficacia en relación con el costo se evaluara de acuerdo con criterios comparables. UN وحذر كذلك من أن ثمة صعوبة، عند تقييم مختلف معدلات تكاليف الدعم، في قياس فعالية التكلفة على أساس قابل للمقارنة.
    Siendo así, al evaluar el capítulo 37 debe tenerse en cuenta que el Programa 21 ha sido sólo uno de los numerosos factores de influencia en los donantes y en los encargados de tomar decisiones en cada país. UN وفي هذه الحال، لا بد من اﻷخذ في الاعتبار عند تقييم الفصل ٣٧ أن جدول أعمال القرن ٢١ ليس إلا عاملا من العوامل الكثيرة التي تؤثر في اتخاذ القرارات لدى البلدان والمانحين.
    Los asentamientos no son más que una de las variables que deben considerarse al evaluar estas tendencias. UN فالمستوطنات ما هي إلا عامل واحد فقط من عدد من العوامل المتغيرة التي يجب وضعها في الاعتبار عند تقييم هذه الاتجاهات.
    Todos los comités de contratación sobre el terreno tienen en cuenta el funcionamiento anterior del contratista al evaluar y adjudicar contratos. UN ولجان العقود الميدانية تراعي أداء المتعاقدين السابق عند تقييم العقود ومنحها.
    Deben tenerse en cuenta cuatro factores en la evaluación de los efectos de la Ronda Uruguay en la estabilidad de los precios. UN وثمة أربعة مؤثرات يلزم أخذها في الاعتبار عند تقييم أثر جولة أوروغواي على استقرار اﻷسعار.
    En ese contexto, el UNICEF sugiere que se examinen las siguientes medidas en la evaluación de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños en terceros Estados: UN وفي هذا السياق، اقترحت اليونيسيف أن يُنظر في التدابير التالية عند تقييم أثر الجزاءات على اﻷطفال في الدول الثالثة:
    En el informe se examinaban los elementos clave de las disposiciones contractuales para evaluar la eficiencia y efectividad de los nuevos arreglos. UN واستعرض التقرير العناصر الرئيسية للترتيبات التعاقدية عند تقييم كفاءة وفعالية الترتيبات الجديدة.
    También deben tenerse en cuenta los indicadores sociales para evaluar la situación general de los distintos países en materia de desarrollo. UN كما يجب أيضا أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاجتماعية عند تقييم اﻷداء اﻹنمائي اﻹجمالي لبلد ما.
    Estos casos demuestran la conveniencia de utilizar medidas que puedan alertar sobre posibles problemas de liquidez a la hora de evaluar la posición de un país con respecto a la deuda. UN وتبين هذه الحالات أهمية استخدام تدابير تنبئ بمصاعب السيولة المتوقعة عند تقييم مركز الدين في أحد البلدان.
    Cada Estado tiene un margen de discreción al determinar qué medidas son las más convenientes para hacer frente a sus circunstancias específicas. UN ولكل دولة طرف هامش سلطة تقديرية عند تقييم التدابير التي تستجيب على نحو أنسب لظروفها المحددة.
    Ello demuestra la importancia de la evaluación ex post para determinar los efectos. UN وهذا يظهر أهمية التقييم اللاحق عند تقييم التأثير.
    Al mismo tiempo, cuando se evalúa su desempeño hay que tener en cuenta que estos mercados no datan de mucho tiempo atrás. UN وفي الوقت نفسه، يتعين مراعاة قصر عمر هذه اﻷسواق عند تقييم أدائها.
    La continuidad de las operaciones también se toma en consideración cuando se evalúan las diversas opciones para impartir la capacitación. UN وتؤخذ في الاعتبار أيضا استمرارية العمليات عند تقييم مختلف خيارات تقديم التدريب.
    Por el momento, cada organización tendrá que examinar las dos siguientes opciones cuando evalúe los efectos a largo plazo de esa obligación, junto con sus riesgos inherentes: UN وبالنسبة إلى الوقت الحاضر، سيتعين على كل منظمة أن تنظر في الخيارين التاليين عند تقييم الأثر الطويل الأجل لهذا الالتزام مع ما ينطوي عليه كل خيار من مخاطر:
    Esta suma de riesgos no es correcta para la evaluación del riesgo ocupacional del endosulfán. UN فهذا الجمع للمخاطر غير مناسب عند تقييم مخاطر الإندوسلفان المهنية.
    Limitaciones del análisis forense de las imágenes. Los expertos forenses tuvieron que afrontar ciertas limitaciones al estudiar las imágenes: UN واجه خبراء الاستدلال العلمي الجنائي بعض القيود عند تقييم هذه الصور:
    al valorar la prueba de la existencia de una práctica general aceptada como derecho, debe tenerse en cuenta el contexto, incluidas las circunstancias que rodean el caso. UN عند تقييم الأدلة على وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون، يجب مراعاة سياقها، بما في ذلك الظروف المحيطة بها.
    22. Recuerda que en su resolución 49/218, de 23 de diciembre de 1994, pidió al Secretario General que incluyera el cumplimiento cabal del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada entre los indicadores concretos de la evaluación de la actuación profesional de todos los funcionarios directivos; UN ٢٢ - تشير إلى طلبها إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩/٢١٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أن يراعي إدراج التنفيذ الكامل للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة لتكون أحد مؤشرات اﻷداء المحددة عند تقييم أداء جميع المديرين؛
    19. Insta a los Estados a que, cuando proceda, incorporen la perspectiva de género en las políticas, normas y prácticas nacionales de inmigración y asilo, para la promoción y protección de los derechos de todas las mujeres, incluido el estudio de medidas que permitan reconocer la persecución y la violencia por razón de género cuando se determinen los motivos que justifican la concesión de la condición de refugiado y el asilo; UN 19- تحث الدول على إدراج منظور يراعي نوع الجنس، حسب الاقتضاء، في صلب السياسات والأنظمة والممارسات الوطنية المتعلقة بالهجرة واللجوء من أجل تعزيز وحماية حقوق جميع النساء، بما في ذلك النظر في اتخاذ خطوات للتعرف على الاضطهاد والعنف على أساس نوع الجنس عند تقييم الأسس لمنح مركز اللاجئ واللجوء؛
    Se pueden aplicar también otros criterios que permitan la flexibilidad adecuada durante la evaluación de casos concretos. UN ويراعى أيضا استعمال معايير مساعدة للسماح بالمرونة المناسبة عند تقييم حالات بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد