ويكيبيديا

    "عند تنقيح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al revisar
        
    • en la revisión
        
    • cuando revisen
        
    • cuando se revisen
        
    • la revisión de
        
    • al perfeccionar
        
    • cuando se perfeccionaran
        
    • cuando se dispongan a revisar
        
    • para la revisión
        
    En general, parte de la solución consiste en adoptar como criterio, al revisar una clasificación, la necesidad de tener en cuenta la continuidad de las series cronológicas; UN وإن اﻷخذ بمعيار مراعاة الاستمرارية في السلاسل الزمنية عند تنقيح أي تصنيف هو جزء من الحل؛
    Se propuso la inclusión de los nuevos ejemplos que se citaran en el transcurso de la reunión al revisar el documento. UN وأُقترح بأنه ينبغي إدراج الأمثلة الأخرى التي تم تحديدها خلال الاجتماع الحالي عند تنقيح الوثيقة.
    También recomienda que todos los Estados den a la Guía Legislativa consideración favorable al revisar o aprobar legislación relativa a las operaciones garantizadas. UN ويوصي المشروع أيضا جميع الدول بأن تنظر بصورة إيجابية إلى هذا الدليل عند تنقيح التشريعات ذات الصلة أو اعتمادها.
    Observó también que la elaboración de la escala había requerido la aplicación de determinados criterios que sería necesario volver a aplicar en la revisión de la escala. UN كذلك اعتبـرت اللجنة أن وضع الجدول اعتـُـمد فيه على شـيء من سلامـة التقدير، وهـي أمـر سيتعين اللجـوء إليــه مرة أخـرى عند تنقيح الجدول.
    Se tuvieron en cuenta las observaciones recibidas del grupo de contacto en la revisión del proyecto de formulario. UN وأخذت التعليقات الواردة من فريق الاتصال في الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    En la sexta reunión del Comité se habían formulado observaciones sobre la orientación, que se habían tenido en cuenta al revisar el documento. UN وقد قدمت تعليقات على التوجيه أثناء الاجتماع السادس للجنة ووضعت في الاعتبار عند تنقيح الوثيقة.
    En la sexta reunión del Comité se habían presentado observaciones sobre la orientación que se tuvieron en cuenta al revisar el documento. UN وقد قدمت تعليقات على التوجيه في الاجتماع السادس للجنة ووضعت في الاعتبار عند تنقيح الوثيقة.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وتم تلقي ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، ووضعت في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Se recibieron respuestas de los miembros del Comité y los observadores que se tuvieron en cuenta al revisar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقدم أعضاء اللجنة والمراقبون تعليقاتهم، وجرى أخذها في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    20. En segundo lugar, el FMI hará un gran hincapié en la armonización con el SCN al revisar sus manuales de estadísticas. UN ٢٠ - ثانيا، سيولي صندوق النقد الدولي اهتماما كبيرا للمواءمة بين نظام الحسابات القومية عند تنقيح أدلته الاحصائية.
    al revisar su Modelo, la OCDE llegó a la conclusión de que si bien la definición actual no era perfecta, seguía siendo mejor que las alternativas que se habían sugerido. UN وقد خلصت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عند تنقيح اتفاقيتها النموذجية إلى أنه رغم أن التعريف الحالي ليس مثاليا، فإنه أفضل من الاقتراحات البديلة التي أوصي باتباعها.
    Se puntualizó también que debería extremarse la cautela al revisar un texto que el Grupo de Trabajo había aprobado tras un minucioso examen, en particular tratándose de un artículo como el 18, que era una pieza central de la avenencia pactada en materia de derechos y obligaciones. UN وأشير أيضا إلى ضرورة توخي الحذر عند تنقيح نص نظر فيه الفريق العامل ووافق عليه بالكامل، خاصة وأن مشروع المادة 18 عنصر مركزي في كامل مجموعة الحقوق والالتزامات.
    Después de esto se recibieron observaciones por escrito de los Estados Unidos y dichas observaciones se tuvieron en cuenta en la revisión del proyecto del formato. UN وعقب ذلك، وردت تعليقات كتابية من الولايات المتحدة، وقد أخذت تلك التعليقات بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    El Comité recomienda que estas consideraciones se tengan en cuenta en la revisión de las reglas 35 y 37 de las Reglas mínimas. UN وتوصي اللجنة بأن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند تنقيح المادتين 35 و37 من القواعد النموذجية الدنيا.
    :: Se ha de tener en cuenta en la revisión de las directrices sobre la evaluación común para los países y el MANUD y su aplicación en el plano nacional en todos los países en que se desarrollan esos procesos, de 2002 en adelante, y en el material de capacitación y orientación revisado UN :: يُراعى عند تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم وإطار العمل وتطبيقهما على الصعيد القطري في جميع البلدان التي سيبدأ فيها التنفيذ ابتداء من عام 2002 فصاعدا، وفي مواد التدريب والتوجيه المنقحة
    La feminización de la vejez también se debe tomar en cuenta cuando se revisen las estrategias, y al abordar la cuestión se debe dar participación a la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer (ONU-Mujeres). UN ويشكل التمييز ضد المسنات جانبا آخر من المشكلة.وينبغي أن تؤخذ ظاهرة تأنيث الشيخوخة في الاعتبار عند تنقيح الاستراتيجيات، وينبغي أن تشارك هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في معالجة هذه القضية.
    Propusieron que el CCT tuviera en cuenta esta primera recomendación al perfeccionar el conjunto de indicadores de impacto acordados provisionalmente en la CP 9. UN وأشارت هذه البلدان إلى ضرورة أن تنظر لجنة العلم والتكنولوجيا في هذه التوصية الأولى عند تنقيح مجموعة مؤشرات الأثر التي قُبلت مؤقتاً في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Con todo, la situación mejoraría cuando se perfeccionaran las descripciones de tareas de los trabajadores de primera línea, se mejorase la infraestructura sanitaria en los estados, progresara la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y fructificaran las actividades de desarrollo de capacidades y de defensa de los derechos del niño. UN على أن الحال سيتحسن عند تنقيح التوصيف الوظيفي لعمال الخط اﻷمامي، وعند تحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في الولايات، وعندما يتقدم التعاون مع المنظمات الحكومية وتحقق عملية بناء القدرات والدعوة لحقوق الطفل أهدافها.
    3. Recomienda que todos los Estados utilicen la Guía Legislativa para evaluar la eficiencia económica de sus regímenes de la insolvencia y presten la debida atención a la Guía cuando se dispongan a revisar o promulgar una ley relativa a la insolvencia, e invita a los Estados que hayan utilizado la Guía a que informen de ello a la Comisión. UN 3 - توصي بأن تستخدم جميع الدول الدليل التشريعي في تقييم الكفاءة الاقتصادية لنظمها المتعلقة بقوانين الإعسار وبأن تنظر بعين الاعتبار إلى الدليل عند تنقيح أو اعتماد تشريعاتها ذات الصلة بالإعسار، وتدعو الدول التي استخدمت الدليل إلى إبلاغ اللجنة بذلك.
    Se recibieron respuestas de miembros del Comité y observadores, que se tuvieron en consideración para la revisión del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones. UN وقد وردت ردود من أعضاء اللجنة والمراقبين، وأُخذت هذه الردود في الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد