| Los gases del proceso pasan a una cámara de combustión secundaria calentada por otra antorcha de plasma, donde permanecen dos segundos a una temperatura de 1 200˚C. | UN | ويحتفظ بالغازات المعالجة داخل الغرفة الثانوية لمدة دقيقتين عند درجة حرارة 200 1 درجة مئوية. |
| El plasma opera a una temperatura que oscila entre 3 000˚C y 5 000˚C. La cámara plasmática funciona a una presión atmosférica normal. | UN | وتعمل البلازما عند درجة حرارة تتراوح بين 000 3 و 000 5 درجة مئوية. وتشتغل غرفة البلازما عند ضغط جوي عادي. |
| La condensación final se realizó normalmente a una temperatura aproximada de 120°C y a presión atmosférica. | UN | وعادة ما كان التكثيف النهائي يتم عند درجة حرارة 120 درجة مئوية تقريباً وعند الضغط الجوي. |
| Esto sucede dentro y alrededor de la llama en la zona de combustión de un horno de cemento a temperaturas mayores a 1.200ºC. | UN | ويحدث ذلك في الشعلة عند أو حول منطقة الحرق في قمينة الأسمنت عند درجة حرارة تزيد عن 700 1 درجة مئوية. |
| El carbonato de amonio y uranilo se hace reaccionar con vapor e hidrógeno a temperaturas de 500-600°C para obtener UO2. | UN | وتدمج كربونات أورانيل النشادر مع البخار والهيدروجين عند درجة حرارة تتراوح من ٠٠٥ إلى ٠٠٦ درجة مئوية ﻹنتاج ثاني أكسيد اليورانيوم. |
| Salvo disposición expresa en contrario de los reglamentos, acuerdos o recomendaciones nacionales o internacionales, los líquidos no habrán de llenar completamente un embalaje/envase a la temperatura de 55 ºC. | UN | وما لم ترد اشتراطات محددة في قواعد أو اتفاقات أو توصيات وطنية أو دولية يجب ألا تمﻷ السوائل أي عبوة بالكامل عند درجة حرارة ٥٥ºس. |
| Son sustancias sólidas o cerosas a temperatura ambiente. | UN | كما أنها مواد صلبة أو شمعية عند درجة حرارة الغرفة. |
| La reacción es exotérmica y procede fácilmente a una temperatura de hasta aproximadamente 100°C. El producto intermedio se conoce con el nombre de clordeno. | UN | والتفاعل مُصدر للحرارة ويتواصل بسهولة عند درجة حرارة تصل إلى زهاء 100 درجة مئوية. والمادة الوسيطة تسمي كلوردين. |
| Gases inflamables que son químicamente inestables a una temperatura superior a 20 °C y/o una presión superior a 101,3 kPa | UN | غازات لهوبة غير مستقرة كيميائياً عند درجة حرارة تتجاوز 20° س، و/أو تحت ضغط يتجاوز 101.3 كيلوباسكال |
| B8 Esta sustancia no se transportará en RIG en su forma pura ya que se sabe que su presión de vapor es superior a 110 kPa a una temperatura de 50ºC, o de 130 kPa a una temperatura de 55ºC. | UN | B8 لا تنقل هذه المادة بحالتها النقية في حاويات وسيطة للسوائل نظراً لأن ضغط بخارها يتجاوز، كما هو معروف، 110 كيلوباسكال عند درجة حرارة 50 °س أو 130 كيلوباسكال عند درجة حرارة 55 °س. |
| 18.4.1.3.1 Poner la cámara de prueba a una temperatura que supere en 20 ºC la temperatura máxima que se pueda alcanzar durante el transporte o la temperatura en el momento de la carga cuando ésta sea más elevada. | UN | 18-4-1-3-1 تُضبط درجة حرارة غرفة الاختبار عند درجة حرارة أعلى ب20ºس من درجة الحرارة القصوى التي تتعرّض لها المادة أثناء النقل، أو من درجة الحرارة السائدة وقت التحميل إذا كانت أعلى من الأولى. |
| Los combustibles sólidos se funden si no se refrigeran, pero estos combustibles líquidos de fluoruro ya están fundidos, a una temperatura muchísimo menor. | TED | بعكس الوقود الصلب الذي يمكن أن ينصهر في حال توقف التبريد عنه، كما تكون أنواع وقود الفلوريد هذه منصهرة بالأساس عند درجة حرارة أقل بكثير. |
| En 2015 demostramos que con clases deliberadas de microestructuras encima de una célula solar, podríamos aprovechar mejor este efecto de enfriamiento para mantener una célula solar pasivamente a una temperatura más baja. | TED | في عام 2015، أثبتنا أنه وبوضع أنواع مدروسة من البنيات الدقيقة فوق الخلية الشمسية، يمكننا الاستفادة بشكل أفضل من تأثير التبريد هذا للحفاظ على الخلية الشمسية سلبيًا عند درجة حرارة أقل. |
| Así como un perfecto soufflé de chocolate se basa en una mezcla precisa de ingredientes, horneados a una temperatura y tiempo exactos, por tanto nuestro Universo conoce cómo se hace debido a un equilibrio preciso entre cuatro fuerzas fundamentales. | Open Subtitles | تماماً كما تعتمد سوفليه الشوكولاته .. على مزيج من مكونات معينة مخبوزة عند درجة حرارة معينة و لمدة محددة فهذا هو نفس حال كوننا |
| El carbonato de amonio y uranilo se hace reaccionar con vapor e hidrógeno a temperaturas de 500-600°C para obtener UO2. | UN | وتدمج كربونات أورانيل النشادر مع البخار والايدروجين عند درجة حرارة تتراوح من 500 إلى 600 درجة مئوية لإنتاج ثاني أكسيد اليورانيوم. |
| El carbonato de amonio y uranilo se hace reaccionar con vapor e hidrógeno a temperaturas de 500-600°C para obtener UO2. | UN | وتدمج كربونات يورانيل النشادر مع البخار والهيدروجين عند درجة حرارة تتراوح من 500 إلى 600 درجة مئوية لإنتاج ثاني أكسيد اليورانيوم. |
| b) Manipulación de los desechos a temperaturas inferiores a 25ºC, de ser posible, debido al aumento de la volatilidad a temperaturas más altas; | UN | (ب) مناولة النفايات عند درجة حرارة أقل من 25 درجة مئوية، إن أمكن، بسبب زيادة التطاير عند درجات الحرارة الأعلى؛ |
| Durante 7 días se sumergirá en agua a la temperatura ambiente una muestra de material sólido que represente el contenido total del bulto. | UN | تغمر عينة من المادة الصلبة تمثل المحتويات الكاملة للطرد لمدة ٧ أيام في الماء عند درجة حرارة الغرفة. |
| i) El espécimen se sumergirá en agua a la temperatura ambiente. | UN | `١` تغمر العينة في الماء عند درجة حرارة الغرفة. |
| a temperatura ambiente, la mayoría de ellos son líquidos grasientos o sólidos cerosos. | UN | ومعظم هذه المركبات تكون، عند درجة حرارة الغرفة، سوائل زيتية أو جوامد شمعية. |
| Si estos metales, y cualquier otro metal contenido en los teléfonos móviles, no se funden a las temperaturas de incineración, permanecen en la ceniza del fondo. | UN | وإذا لم تنصهر هذه المعادن وغيرها من المعادن الموجودة في الهواتف النقالة عند درجة حرارة الحرق، فإنها تمكث في رماد القاع. |