| Habrá policías militares apostados en cada entrada al segundo piso y también fuera de la habitación del paciente. | Open Subtitles | سيكون هناك شرطة عسكرية متمركزة عند كل مدخل للطابق الثاني و كذلك خارج غرفة المريض |
| i) Los participantes en la preparación y utilización de los indicadores serán diferentes en cada nivel espacial. | UN | `١` ستكون اﻷطراف الفاعلة المشتركة في وضع واستخدام المؤشرات مختلفة عند كل مستوى حيزي. |
| Es probable que los participantes en cada nivel deseen centrarse en unas cuantas cuestiones esenciales que deberán identificar y a las que deberán asignar prioridad, junto con sus resultados esperados. | UN | ومن المرجح أن اﻷطراف الفاعلة عند كل مستوى سترغب في التركيز على عدد قليل من القضايا الرئيسية التي ينبغي تعيينها وترتيب أولوياتها مع تحديد النتائج المتوقعة. |
| Tratará de obtenerse el acuerdo del Gobierno para cada nueva medida. | UN | وستلتمس موافقة الحكومة عند كل خطوة اضافية. |
| Su enfoque, en cambio, es que nos distraiga a cada paso en el camino. | TED | تركيزه، بدلا من , ان يشتت انتباهنا عند كل منعطف على الطريق. |
| Cuando se utilice más de un panel como pantalla testigo, cada panel deberá estar sujeto en todas las junturas. | UN | وعندما يستخدم أكثر من لوح واحد لصنع ستارة شاهدة يجب سند كل لوح عند كل المفصلات. |
| El solicitante es sometido a una investigación cada vez que solicita la renovación. | UN | ويخضع مقدم الطلب للتحقيق الشامل عند كل طلب تجديد. |
| Debido a esto, se sigue dificultando la eficiencia de la planificación en cada nivel de la cadena de distribución alimentaria. | UN | ولا يزال ذلك يعمل على صعوبة التخطيط بكفاءة عند كل مستوى من سلسلة توزيع اﻷغذية. |
| en cada una de las puertas de entrada en funcionamiento había unos seis agentes de la seguridad etíope uniformados y armados. | UN | وهناك حوالي ستة عناصر أمن إثيوبيين مسلحين ويرتدون البزّات الرسمية عند كل بوابة من البوابات المستخدمة. |
| en cada barrera hay que efectuar largas negociaciones con los milicianos sobre el pago que exigen para poder pasar. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء مفاوضات مطوّلة مع المليشيا عند كل حاجز طرق بشأن دفع المطلوب من أجل العبور. |
| Medidores de corriente en cada trampa de sedimentos | UN | مطلوبة بصورة عامة مقاييس للتيار عند كل مصيدة للرواسب |
| Durante el trayecto, se detuvo en todas las aldeas y preguntó en múltiples ocasiones en cada una de ellas por la presencia de Fuerzas de Defensa de Rwanda. | UN | وتوقف الفريق عند كل قرية وتحرى عدة مرات في كل قرية عن وجود قوات الدفاع الرواندية. |
| Esa restricción limita la detección a un área de unos 6.000 kilómetros, centrada en cada terminal. | UN | وهذا القيد يحد مجال الكشف بمنطقة مساحتها نحو 000 6 كيلومتر يقع مركزها عند كل طرفية. |
| en cada transbordo sucesivo de la expedición, el nuevo transportista o el representante del transportista que se haga cargo de la expedición deberá cumplir la misma solicitud y firmar también el documento. | UN | ويجب على الناقل الجديد أو من يمثله في حيازة الشحنة الاستجابة لنفس الطلب عند كل تحرك تال للشحنة مع التوقيع على المستند. |
| en cada transbordo sucesivo de la expedición, el nuevo transportista o el representante del transportista que se haga cargo de la expedición deberá cumplir la misma solicitud y firmar también el documento. | UN | ويجب على الناقل الجديد أو من يمثله في حيازة الشحنة الاستجابة لنفس الطلب عند كل تحرك تال للشحنة مع التوقيع على المستند. |
| Incluso si los peajes extorsionados en cada uno de los puntos de control son relativamente pequeños, el total llega a ser considerable. | UN | وحتى إن كانت الرسوم التي تفرض عند كل نقطة تفتيش زهيدة نسبياً، فهي تزيد من المبالغ الكبيرة التي تدفع في المجموع. |
| Pueden además, recibir de sus familiares hasta 40 libras de alimentos u otros materiales en cada visita. | UN | وبإمكان أُسرته أن تزوّده بالمواد الغذائية وغيرها من المواد في حدود 40 رطلاً عند كل زيارة له. |
| Los potenciómetros consisten en un carril conductor curvado con una conexión terminal en cada extremo del carril. | UN | تتألف مقاييس فرق الجهد من مسار توصيلي مقوس بطرف تلامس عند كل نهاية للمسار. |
| Al mismo tiempo, se recomendó que la UNCTAD elaborara un " perfil de vulnerabilidad " específico por países para cada posible caso de exclusión de la lista de los PMA en cada examen de dicha lista. | UN | وفي نفس الوقت، تمت التوصية بأن يقوم الأونكتاد عند كل استعراض لقائمة أقل البلدان نمواً بإعداد " سمات الضعف الاقتصادي " على أساس قطري لكل حالة يحتمل إخراجها من هذه القائمة. |
| Un policía israelí y un policía palestino estarán apostados a cada lado de esta puerta. | UN | ويكلف شرطي اسرائيلي وشرطي فلسطيني بالوقوف عند كل من جانبي هذه البوابة. |
| cada vez que llegamos allí, te anotas puntos y movemos las encuestas en nuestra dirección. | Open Subtitles | , عند كل مرة نذهب هناك تٌحرز نقاط ونحرك الإنتخابات لصالحنا |
| Llegaría mucho más lejos si no se parara en todos los semáforos rojos. | Open Subtitles | سيكون لعبه أفضل لو لم يكن يتوقّف عند كل إشارةٍ حمراء |
| Si respecto de cada tema con los que los miembros no están completamente familiarizados van a haber demoras, y si sólo tenemos cinco días para completar este período de sesiones, creo que no vamos a lograr progresos rápidos. | UN | أما إذا كنا سنتوقف عند كل مسألة لا يعرفها اﻷعضاء تمام المعرفة ولم يبق على نهاية هذه الدورة سوى خمسة أيام، فلا أظن أننا سنحرز تقدما سريعا. |
| Los carceleros de muchas prisiones piden a los visitantes (familiares o amigos) que hagan un pago por cada visita a la cárcel. | UN | ويطلب المسؤولون في عدة سجون من الزوار، من أفراد اﻷسر أو اﻷصدقاء، أن يدفعوا عند كل زيارة يقومون بها للسجن. |
| Quienes lo lograron por lo general sólo pudieron trabajar unas pocas horas por día y sufrieron considerables demoras en los puestos de control, a veces de tres a cuatro horas en ambas direcciones. | UN | أما أولئك الموظفون الذين يتمكنون من الالتحاق بمراكز عملهم فكثيرا ما لا يحضرون إلا لساعات قلائل في اليوم ويضطرون للتأخر لمدة طويلة، تتراوح أحيانا ما بين ثلاث ساعات وأربع عند كل مرور عبر مراكز التفتيش. |