ويكيبيديا

    "عند نظره في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al examinar las
        
    • al examinar el
        
    • al examinar la
        
    • cuando examine
        
    • en su examen de
        
    • en el examen de
        
    • en su examen del
        
    • al examinar los
        
    • cuando examina
        
    • cuando examinara el
        
    • cuando examinara la
        
    al examinar las cuestiones relativas a los adolescentes, el Grupo también se centró en la cuestión conexa del aborto. UN وركز الفريق أيضا عند نظره في قضايا المراهقين على مسألة الاجهاض المتصلة بها.
    2. Alienta a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados a que, al examinar el establecimiento de mecanismos de alivio de la deuda, tenga plenamente en cuenta los efectos del cambio climático en la productividad del sector agropecuario y de otros sectores económicos, así como en la salud; UN 2- يشجّع مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً على أن يضع في الحسبان بالكامل، عند نظره في إنشاء آليات لتخفيف الديون، آثار تغير المناخ على الإنتاجية في القطاع الزراعي والقطاعات الاقتصادية الأخرى فضلاً عن آثاره على الصحة؛
    El Grupo identificó la reclamación concurrente al examinar la reclamación de la parte no kuwaití, que ahora está considerando. UN أما المطالبة المتعارضة التي حددها الفريق عند نظره في المطالبة من غير الكويتي فينظر فيها الفريق الآن.
    A la vista de lo que antecede, pedimos al Consejo de Seguridad que examine estas consideraciones y las tenga en cuenta cuando examine esta cuestión. UN في ضوء ما تقدم نطلب من مجلس اﻷمن مراعاة ذلك وأخذه في الاعتبار عند نظره في هذه المسألة.
    El Perú informó de que, en su examen de la ratificación de la Convención, el Congreso también examinaría la cuestión de la competencia del Comité de conformidad con el artículo 31. UN وأفادت بيرو أن الكونغرس سيدرس، عند نظره في التصديق على الاتفاقية، مسألة اختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    Por ello, la privación de libertad del Sr. Jalilov se inscribe en la categoría II de detención arbitraria según la clasificación aplicada por el Grupo de Trabajo en el examen de los casos que se le presentan. UN وعليه، يندرج حرمان السيد جليلوف من حريته في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند نظره في القضايا التي تعرض عليه.
    Abrigamos la esperanza de que el Consejo tendrá en cuenta estas preocupaciones en su examen del informe final. UN ونأمل أن يأخذ المجلس هذه الشواغل في الاعتبار عند نظره في التقرير النهائي.
    La Asamblea invitó al Consejo Económico y Social a utilizar las conclusiones y recomendaciones pertinentes del Comité del Programa y de la Coordinación al examinar los informes conexos de la Junta de los jefes ejecutivos. UN ودعت الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الاستفادة من استنتاجات وتوصيات اللجنة ذات الصلة عند نظره في تقارير المجلس المتعلقة بالموضوع.
    17. Invita al Consejo de Gobernadores del Fondo Común para los Productos Básicos a que, al examinar las actividades futuras del Fondo: UN ٧١ - تدعو مجلس إدارة الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية، عند نظره في اﻷنشطة المقبلة للصندوق، إلى:
    También hace suyo el principio de crecimiento nominal cero en los presupuestos por programas de las organizaciones internacionales y por ello, al examinar las propuestas del Secretario General, adoptará un enfoque basado en los méritos. UN وإنه يؤيد مبدأ النمو الاسمي الصفري في الميزانيات البرنامجية للمنظمات الدولية. ولذلك، فإنه سينتهج نهجا قائما على الأهلية عند نظره في مقترحات الأمين العام.
    al examinar las dos opciones presentadas por la secretaría, el Consejo observó que la secretaría conserva la información sobre los pagos para todas las categorías de reclamaciones. UN وأحاط المجلس علما، عند نظره في الخيارين اللذين تقدمت بهما الأمانة، باحتفاظ الأمانة بمعلومات المدفوعات فيما يتعلق بكافة فئات المطالبات.
    La misión recomienda por tanto que, al examinar el segundo informe del Secretario General sobre la Operación de las Naciones Unidas en Burundi, de 15 de noviembre de 2004 (S/2004/902), el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la ONUB. UN وبالتالي توصي البعثة بأن يمدد مجلس الأمن ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي عند نظره في التقرير الثاني للأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2004/902).
    11. al examinar el tema de su programa relativo al Fondo en su 26º período de sesiones, celebrado del 11 al 15 de junio de 2001, el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud tuvo ante sí el informe del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2001/82 y Add.1). UN 11- عُرض تقرير الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2001/82 وAdd.1) على الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عند نظره في البند المتعلق بالصندوق من جدول أعماله، في دورته السادسة والعشرين المعقودة في الفترة من 11 إلى 15 حزيران/يونيه 2001.
    al examinar la resarcibilidad de los tipos de pérdida mencionados, el Grupo observa de nuevo que las decisiones del Consejo de Administración conceden particular importancia a la ubicación de la pérdida. UN ويلاحظ الفريق مرة أخرى، عند نظره في إمكانية تعويض أنواع الخسائر المدعاة أن مقررات مجلس اﻹدارة تولي أهمية خاصة لموقع الخسارة.
    1. El Consejo de Administración tal vez desee tener en cuenta el siguiente proyecto de decisión al examinar la posibilidad de adoptar una decisión sobre gobernanza ambiental a nivel internacional: UN 1 - قد يرغب مجلس الإدارة في أن يأخذ في اعتباره نص مشروع المقرر التالي عند نظره في مقرر بخصوص الإدارة البيئية الدولية:
    Es mi sincera esperanza que las pocas lecciones indicadas en el presente informe puedan servir de gran ayuda al Consejo de Seguridad cuando examine la evolución del mantenimiento de la paz en su conjunto y estudie la posibilidad de establecer mandatos para las operaciones de mantenimiento de la paz que incluyan la protección de los civiles. UN ويحدوني أمل قوي في أن تساعد الدروس القليلة المبينة في هذا التقرير مجلس الأمن عند نظره في تطوير حفظ السلام ككل، وعند نظره في وضع ولايات لعمليات حفظ السلام التي تستهدف توفير الحماية للمدنيين.
    13. Invita al Consejo Económico y Social a que utilice las conclusiones y recomendaciones pertinentes del Comité del Programa y de la Coordinación cuando examine los informes conexos de la Junta de los jefes ejecutivos; UN 13 - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الاستفادة من استنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق وتوصياتها ذات الصلة عند نظره في تقارير مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بالموضوع؛
    Embargan al Consejo de Seguridad la molestia, la irritación y la fatiga comprensibles en su examen de las cuestiones de Liberia y Somalia, a tal punto que contempla dejar a esos dos países hermanos librados a su propia suerte. UN إن شعورا بالانزعاج، والسخط والكلل الذي يمكن تفهمه يسيطر في مجلس اﻷمن اﻵن عند نظره في مسألة ليبريا والصومال؛ والحقيقة أنه حتى يفكر في ترك هذين البلدين الشقيقين ﻹرادتهما.
    en su examen de esta cuestión, la Junta destacó la importancia de que el PNUD apoyara la cooperación regional, especialmente a través de las comisiones económicas y sociales. UN وأكد المجلس، عند نظره في هذه المسألة، أهمية دعم البرنامج اﻹنمائي للتعاون اﻹقليمي، ولا سيما من خلال اللجان الاقتصادية والاجتماعية.
    Por ello, la privación de libertad del Sr. Jalilov se inscribe en la categoría V de detención arbitraria según la clasificación aplicada por el Grupo de Trabajo en el examen de los casos que se le presentan. UN وعليه، يندرج حرمان السيد جليلوف من حريته في الفئة الخامسة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند نظره في القضايا التي تعرض عليه.
    Por esta razón, la fuente concluye que el Grupo de Trabajo no puede tenerla en cuenta en su examen del caso. UN ولهذا السبب، يخلص المصْدر إلى أنه لا يمكن للفريق العامل أن يأخذ هذا الرد في الحسبان عند نظره في القضية.
    Por último, el Grupo de Trabajo concluye que la detención y la privación de libertad del Sr. Gam se inscriben en la categoría V de las categorías a las que se refiere el Grupo de Trabajo al examinar los casos que se le presentan. UN وأخيراً، يتبين للفريق العامل أن إلقاء القبض على السيد غام واحتجازه يندرج في الفئة الخامسة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يحيل إليها الفريق العامل عند نظره في الحالات المعروضة عليه.
    cuando examina una comunicación, no se propone cuestionar los hechos y las pruebas, sino que examina únicamente el respeto de las normas pertinentes del derecho internacional, asegurándose que la aplicación de esas normas no haya causado una violación cuya gravedad le confiere a la detención un carácter arbitrario. UN ويسعى الفريق العامل أيضاً، عند نظره في بلاغ ما، إلى عدم الطعن في الوقائع والأدلة. حيث يتمثل هدفه الوحيد في احترام معايير القانون الدولي ذات الصلة والتأكد من أن تطبيق هذه المعايير لم يترتب عليه انتهاك يبلغ حداً من الخطورة يضفي على إجراء الاحتجاز طابعاً تعسفياً.
    96. La Comisión recomendó que el Consejo Económico y Social, cuando examinara el marco común para las actividades complementarias de las conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas y sociales, estudiara la forma de asegurar la sinergia y la cooperación entre la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión de Población y el Desarrollo. UN ٩٦ - وتوصي اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عند نظره في إطار عمل مشترك لتنفيذ نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، بدراسة كيفية تحقيق التماثل والتعاون بين لجنة التنمية المستدامة ولجنة السكان والتنمية.
    Estimaba que la Junta debería retomar el tema cuando examinara la cuestión más amplia de la creación de la casa de las Naciones Unidas en varios países donde se ejecutan programas. UN وأضاف أنه يعتقد أن المجلس ينبغي أن يعود إلى تناول الموضوع في مرحلة ما، عند نظره في المسألة اﻷوسع نطاقا المتعلقة بتطوير دار اﻷمم المتحدة في عدد من البلدان المستفيدة من البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد