ويكيبيديا

    "عنصراً أساسياً من عناصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un elemento esencial de
        
    • un elemento fundamental del
        
    • es un elemento esencial del
        
    • un elemento fundamental de los
        
    • un componente fundamental del
        
    • es un componente esencial de la
        
    • un componente fundamental de la
        
    • un elemento central de los
        
    • elemento clave del
        
    • un componente clave del
        
    • un factor esencial de la
        
    • un componente esencial del
        
    • es un elemento fundamental de
        
    • componente destacado del apoyo
        
    • un elemento indispensable en la
        
    La solidaridad internacional se ha convertido en un elemento esencial de la Carta de las Naciones Unidas, una expresión de unidad de la familia humana. UN وأصبح التضامن الدولي عنصراً أساسياً من عناصر ميثاق الأمم المتحدة، وتعبيراً عن وحدة الأسرة البشرية.
    Por consiguiente, el trato especial y diferenciado seguía siendo un elemento fundamental del sistema de comercio basado en normas. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, este programa debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. UN وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذا البرنامج بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنه ينبغي أن يشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار.
    Además de fomentar la cohesión social, la cultura es un componente fundamental del desarrollo humano, ya que inspira un sentimiento de identidad y es fuente de creatividad para las personas y para la sociedad. UN وبالإضافة إلى تعزيز التماسك الاجتماعي، تشكل الثقافة عنصراً أساسياً من عناصر التنمية البشرية، كما توفر الشعور بالهوية ومصدرا للإبداع على المستويين الفردي والمجتمعي.
    El restablecimiento de los sistemas de justicia y seguridad nacionales relacionados con el estado de derecho es un componente esencial de la agenda para la construcción del Estado. UN وتشكِّل إعادة تأسيس نظم وطنية للعدالة والأمن بما يتماشى ومبادئ سيادة القانون عنصراً أساسياً من عناصر خطة بناء الدولة.
    Además, el derecho internacional de derechos humanos ha establecido la no devolución como un componente fundamental de la prohibición absoluta de la tortura y los tratos o las penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان أقر عدم الترحيل القسري باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En este contexto, el Comité recuerda su jurisprudencia anterior en el sentido de que las actividades económicas pueden entrar en el ámbito del artículo 27 si son un elemento esencial de la cultura de una comunidad étnica. UN وفي هذا السياق، تذكِّر اللجنة بأحكامها القضائية السابقة التي خلصت فيها إلى أن الأنشطة الاقتصادية يجوز أن تندرج في إطار المادة 27 متى شكلت عنصراً أساسياً من عناصر ثقافة المجتمع المحلي.
    En el caso de la UNCTAD, las publicaciones constituían un elemento esencial de la estrategia de la organización para promover la integración de los países en desarrollo en la economía mundial, y por eso el Secretario General daba suma importancia al programa de publicaciones de la UNCTAD. UN والمنشورات تمثل، بالنسبة لﻷونكتاد، عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجية المنظمة لتشجيع اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، واﻷمين العام يعلق أعلى درجة من اﻷهمية على برنامج منشورات اﻷونكتاد.
    Es indiscutible que los autores son miembros de una minoría en el sentido del artículo 27 del Pacto; también es indiscutible que el uso y el control de las pesquerías es un elemento esencial de su cultura. UN ولا نزاع في أن أصحاب البلاغ ينتمون إلى أقلية بمعنى الأقلية الوارد في المادة 27 من العهد؛ ولا نزاع كذلك في أن استخدام مصائد الأسماك والسيطرة عليها يعتبران عنصراً أساسياً من عناصر ثقافتهم.
    Por consiguiente, el trato especial y diferenciado seguía siendo un elemento fundamental del sistema de comercio basado en normas. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    Por consiguiente, el trato especial y diferenciado seguía siendo un elemento fundamental del sistema de comercio basado en normas. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. UN وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذه الأدلة بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنها ينبغي أن تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار.
    14. Como señaló el predecesor del Relator Especial, el verdadero acceso es un componente fundamental del derecho a la educación de los estudiantes con o sin discapacidad y entraña la existencia de factores a la vez ajenos a cada alumno y personales de él. UN 14- ويمثل الوصول الحقيقي إلى التعليم، كما بينه المقرر الخاص السابق، عنصراً أساسياً من عناصر حق الطلاب المعوقين وغير المعوقين في التعليم، ويشمل عوامل خارجية وأخرى شخصية تخص كل طالب.
    La mayor estabilidad de los precios de los productos alimenticios es un componente esencial de la seguridad alimentaria. UN وتشكّل زيادة استقرار أسعار المواد الغذائية عنصراً أساسياً من عناصر الأمن الغذائي.
    28. Un programa para niños de 2007-2010 es un componente fundamental de la política social federal. UN 28 - وأضاف قائلاً إن برنامج العناية بالطفل للفترة 2007 إلى 2010 يعتبر عنصراً أساسياً من عناصر السياسة الاجتماعية الاتحادية.
    9. En efecto, la secretaría constituye un elemento central de los mecanismos establecidos por la Convención. UN 9- وفي الواقع أن الأمانة تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الآلية التي وضعتها الاتفاقية.
    Juntos intentamos evidentemente trazar los caminos de la creatividad en el seno de la Conferencia de Desarme y es mucho el pesar con que lo vemos partir ya que ha sido el elemento clave del dispositivo de esta Conferencia. UN وقد سعينا معا بالطبع إلى استكشاف سبل الإبداع داخل مؤتمر نزع السلاح وسننظر إلى رحيله بأسى عميق فقد كان عنصراً أساسياً من عناصر جهاز هذا المؤتمر.
    Figuran como un " elemento facultativo " más que como un componente clave del desarrollo. UN وهي تظهر بوصفها " خياراً إضافياً " لا عنصراً أساسياً من عناصر التنمية.
    un factor esencial de la preparación para situaciones de emergencia es la planificación y preparación para situaciones imprevistas. UN 36- يعتبر التخطيط لحالات الطوارئ/التأهب لحالات الطوارئ عنصراً أساسياً من عناصر التأهب للطوارئ.
    El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. UN ويشكل نظام الضمانات التابع للوكالة عنصراً أساسياً من عناصر النظام العالمي لعدم الانتشار.
    58. Aunque la concesión de asilo a los refugiados es un elemento fundamental de la protección internacional, no es una solución a largo plazo. UN 58- إذا كان منح اللجوء للاّجئين عنصراً أساسياً من عناصر الحماية الدولية فإنه لا يعني حلاً دائماً.
    En relación con la labor sobre los productos básicos como componente destacado del apoyo prestado por la UNCTAD para promover la política comercial de los países africanos, el orador dijo que su Grupo esperaba con interés el establecimiento de una bolsa panafricana de productos básicos y agradeció a la UNCTAD su valioso apoyo a esa iniciativa. UN 11 - وأشار إلى الأعمال المتعلقة بالسلع الأساسية باعتبارها عنصراً أساسياً من عناصر دعم الأونكتاد لسياسة التجارة في الخدمات في البلدان الأفريقية، فقال إن مجموعته تتطلع إلى إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، وتعرب عن تقديرها للأونكتاد لما يقدمه من دعم قيِّم لتلك المبادرة.
    A este respecto, el Comité recuerda que las actividades económicas pueden entrar en el ámbito del artículo 27, cuando son un elemento indispensable en la cultura de una comunidad. UN وفي هذا السياق، تذكر اللجنة أنه يجوز أن تقع الأنشطة الاقتصادية في نطاق المادة 27 إذا كانت هذه الأنشطة تشكل عنصراً أساسياً من عناصر ثقافة المجتمع(14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد