ويكيبيديا

    "عنصرا حاسما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un elemento fundamental
        
    • un elemento decisivo
        
    • un elemento crucial
        
    • un elemento esencial
        
    • un elemento crítico
        
    • un componente fundamental
        
    • es fundamental
        
    • un componente decisivo
        
    • cruciales
        
    • es esencial
        
    • un componente crítico
        
    • un componente esencial
        
    • decisivas
        
    • es crucial
        
    • son fundamentales
        
    El éxito de la desmovilización y la reintegración de los combatientes a la vida civil es un elemento fundamental de la transición a la normalidad en Liberia. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    Señaló que un sistema de comercio internacional más abierto y seguro sería un elemento decisivo del orden económico futuro. UN وذكر أن نظاما تجاريا عالميا يتسم بالمزيد من الانفتاح سيكون عنصرا حاسما للنظام الاقتصادي في المستقبل.
    La paz es un elemento crucial del logro del desarrollo. UN ويعد السلام عنصرا حاسما في تحقيق التنمية.
    Sin embargo, la integración de los programas nacionales en un marco regional fue un elemento esencial de la eficacia del Plan Marshall, y resulta difícil comprender cómo puede existir una cooperación regional fructífera si fallan los programas nacionales. UN ومع ذلك فإن إدماج البرامج الوطنية داخل إطار إقليمي كان عنصرا حاسما في فعالية خطة مارشال، ويصعب فهم الكيفية التي يمكن بها للتعاون الإقليمي أن يكون فعالا في حالة فشل البرامج الوطنية.
    El papel de las organizaciones no gubernamentales puede ser un elemento crítico para la aplicación y seguimiento eficaces de la Convención. UN كما أن دور المنظمات غير الحكوميـة يمكـن أن يكــون عنصرا حاسما في تنفيذ الاتفاقية ومتابعتهـا على نحو فعال.
    Así pues, la labor de recaudación de fondos sigue siendo un componente fundamental del programa de actividades del Instituto. UN ولذلك، فإن جهود جمع التبرعات لا تزال عنصرا حاسما في برنامج أنشطة المعهد.
    Sin embargo, la reforma del sistema de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz es fundamental para el futuro de las Naciones Unidas. UN بيد أن إصلاح نظام تمويل عملية حفظ السلام يشكل عنصرا حاسما في مستقبل الأمم المتحدة.
    un elemento fundamental de la reforma será la independencia judicial. UN وسيكون وجود هيئة قضائية مستقلة عنصرا حاسما في عمليـة اﻹصلاح.
    Además, fomentar los vínculos entre las empresas extranjeras y las nacionales es un elemento fundamental de una política que tenga por objetivo lograr el máximo de beneficios de la inversión extranjera directa. UN وإضافة إلى ذلك، يشكل تعزيز الصلات بين الشركات الأجنبية والمحلية عنصرا حاسما من عناصر السياسات الهادفة إلى الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من آثار الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La capacitación de profesionales en los Estados Miembros sería un elemento fundamental para el éxito del Programa de Acción para la terapia del cáncer. UN ومن شأن تدريب المهنيين في الدول الأعضاء أن يشكل عنصرا حاسما لنجاح برنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    La protección de los ecosistemas frágiles es un elemento decisivo de la ecuación del desarrollo sostenible y la lucha para erradicar la pobreza. UN وتمثل حماية النظم اﻹيكولوجية الهشة عنصرا حاسما في معادلة التنمية المستدامة وفي السعي إلى القضاء على الفقر.
    La cuestión de la transparencia y la responsabilidad de los gobiernos ha pasado a ser un elemento decisivo del quehacer social y político interno. UN وقد أصبحت الشفافية والمساءلة الحكوميتان عنصرا حاسما في الخطة الاجتماعية والسياسية المحلية.
    El mejoramiento de la seguridad fuera de Kabul será un elemento crucial para lograr la estabilidad política en el Afganistán. UN وسيكون تحسين الأمن خارج كابول عنصرا حاسما في تحقيق الاستقرار السياسي لأفغانستان.
    En este contexto, la integración de los migrantes en los países de acogida es un elemento crucial. UN وفي هذا السياق، يعد إدماج المهاجرين في بلدان الاستقبال عنصرا حاسما.
    La Iniciativa de Paz Árabe sigue siendo un elemento esencial para promover la paz en la región. UN وتظل مبادرة السلام العربية عنصرا حاسما لتعزيز السلام في المنطقة.
    La Iniciativa de Paz Árabe sigue siendo un elemento esencial para promover la paz en la región. UN ولا تزال مبادرة السلام العربية تشكل عنصرا حاسما في السعي إلى تحقيق السلام في المنطقة.
    Este fue un elemento crítico en el esfuerzo diplomático complejo por lograr una solución a la crisis en ese país hermano. UN لقد كان هذا عنصرا حاسما في الجهد الدبلوماسي المعقد الرامي إلى تحقيق حل لﻷزمة في هذا البلد الشقيق.
    Se reconoce claramente que ese esfuerzo es un componente fundamental de la paz y la estabilidad sostenibles. UN وهناك اعتراف واضح بأن هذا الجهد يعتبر عنصرا حاسما لتحقيق السلم والاستقرار المستدامين.
    Para que cumplan su misión es fundamental la detección rápida, fácil y fiable de las minas. UN ويُعتبر اكتشاف الألغام بسرعة وبيسر وبطريقة موثوقة عنصرا حاسما لنجاح مهمتها.
    El acceso de la mujer a la tierra es un componente decisivo para la emancipación económica. UN تعد إمكانية حصول المرأة على اﻷراضي عنصرا حاسما في التمكين الاقتصادي.
    En ese contexto, los conocimientos se están convirtiendo en elementos cruciales para lograr una organización y gestión de los organismos públicos exitosos y sensibles. UN وفي هذا السياق، أصبحت المعرفة عنصرا حاسما للنجاح في تنظيم وإدارة الوكالات الحكومية بحيث تصبح ملبية الحاجة.
    La experiencia adquirida hasta la fecha indica que el desarrollo de una memoria institucional efectiva es esencial para mejorar las actividades de asistencia electoral. UN ٣٢١ - وتدل الخبرة المكتسبة حتى اﻵن على أن تنمية ذاكرة مؤسسية فعالة تعتبر عنصرا حاسما لتحسين أنشطة المساعدة الانتخابية.
    Deseo también reiterar que un marco de supervisión interna plenamente funcional es un componente crítico de garantía y rendición de cuentas, y espero con interés la puesta en práctica de un marco de ese tipo lo antes posible. UN وأود كذلك أن أؤكد مجددا أن وجود إطار من الضوابط الداخلية قادر على أداء وظيفته بالكامل يُعد عنصرا حاسما من عناصر توفير الضمانات والمساءلة، وبودي أن أرى تنفيذ مثل هذا الإطار في أقرب فرصة ممكنة.
    Se reconoce cada vez más que la eliminación de esas desigualdades y la solución de esos problemas debería ser un componente esencial de las estrategias de reducción de la pobreza. UN ومن المسلّم به بشكل متزايد أن معالجة هذه الفوارق والمشاكل ينبغي أن تشكل عنصرا حاسما في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Las actividades de la policía civil también fueron decisivas para supervisar el dispositivo de seguridad de los dirigentes de la UNITA, particularmente en Luanda. UN وكانت أيضا أنشطة الشرطة المدنية عنصرا حاسما في رصد الترتيبات اﻷمنية لزعماء يونيتا، لا سيما في لواندا.
    Facilitar el acceso a los mercados es crucial para el desarrollo del sector privado. UN ويعتبر الوصول إلى الأسواق عنصرا حاسما لتطوير القطاع الخاص.
    En todos los demás casos, las entrevistas son fundamentales. UN وفي جميع الحالات الأخرى، كان إجراء المقابلة عنصرا حاسما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد