El regreso de los refugiados a su país es un elemento indispensable a este respecto. | UN | وهي تعتبر عودة اللاجئين إلى بلدهم عنصرا لا غنى عنه لتحقيق هذا المسعى. |
Constituye un elemento indispensable del régimen de no proliferación internacional. | UN | إنها تشكل عنصرا لا غنى عنه من عناصر النظام الدولي لمنع الانتشار. |
La reducción de la demanda es un elemento indispensable para la estrategia global, que debe ir acompañada de medidas en los planos nacional e internacional. | UN | كما أن تقليل الطلب يعتبر عنصرا لا غنى عنه في الاستراتيجية الشاملة التي ينبغي أن تصاحبها تدابير على الصعيدين الوطني والدولي. |
Son un componente indispensable del concepto de la seguridad humana, que evoluciona permanentemente. | UN | وتشكل عنصرا لا غنى عنه من عناصر المفهوم المتطور لﻷمن البشري. |
La reunión preparatoria del diálogo entre las partes congoleñas, que es un elemento esencial del proceso de paz, se celebró con éxito. | UN | وانعقد بنجاح الاجتماع التحضيري للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية، الذي يشكل عنصرا لا غنى عنه في عملية السلام. |
La ampliación sigue siendo un elemento indispensable de nuestra tarea general y exige una mayor creatividad. | UN | ولا يزال التوسيع يشكل عنصرا لا غنى عنه في مهمتنا اﻹجمالية، التي تتطلب جرعة إضافية من الابتكار. |
La protección de los derechos humanos constituye un elemento indispensable para el funcionamiento de una sociedad democrática y libre. | UN | تمثل حماية حقوق الإنسان عنصرا لا غنى عنه في سير أي مجتمع حر وديمقراطي. |
Se reconoció que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) seguía siendo un elemento indispensable de la financiación del desarrollo. | UN | وجرى الاعتراف بأن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال عنصرا لا غنى عنه بالنسبة لتمويل التنمية. |
La energía es un elemento indispensable del desarrollo económico. | UN | تُعد الطاقة عنصرا لا غنى عنه من عناصر التنمية الاقتصادية. |
Por consiguiente, la generación nuclear es un elemento indispensable de nuestra estrategia energética nacional. | UN | وبالتالي يصبح الخيار النووي عنصرا لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لتوليد الطاقة. |
Subrayando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة، |
Subrayando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة، |
Destacando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة، |
Destacando que la educación es un elemento indispensable para alcanzar el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة، |
Las sanciones han pasado a ser un elemento indispensable de la lucha contra el terrorismo y a centrarse cada vez más en las personas y otros agentes no estatales. | UN | وقد أصبحت الجزاءات عنصرا لا غنى عنه في مكافحة الإرهاب، وهي تستهدف الأفراد والجهات الفاعلة من غير الدول بشكل متزايد. |
Teniendo esto presente, la experiencia forense es un elemento indispensable de la determinación creíble de hechos. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر خبرة الطب الشرعي عنصرا لا غنى عنه من أجل تقصي الحقائق بمصداقية. |
La generación de energía nuclear será un elemento indispensable en nuestra estrategia nacional de seguridad energética. | UN | وإن توليد الطاقة النووية سيكون عنصرا لا غنى عنه من إستراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة. |
Por consiguiente, se recomendó que el Grupo de trabajo continuara constituyendo un componente indispensable de la Conferencia. | UN | ولذلك أوصي بأن يظل الفريق العامل عنصرا لا غنى عنه للمؤتمر. |
En ese contexto, el Fondo para la Consolidación de la Paz es un componente indispensable de la arquitectura general de consolidación de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر صندوق بناء السلام عنصرا لا غنى عنه في الهيكل العام لبناء السلام. |
Actualmente se considera que la banda ancha es un elemento esencial de la infraestructura nacional, como las redes de transporte, agua y energía. | UN | فالنطاق العريض يعتبر الآن عنصرا لا غنى عنه في البنية التحتية الوطنية شأنه شأن شبكات النقل والمياه الطاقة. |
Malí siempre ha atribuido especial importancia a la paz como factor indispensable para el desarrollo. | UN | وتولي مالي دائما أهمية خاصة للسلام بوصفه عنصرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية. |