Según las pesquisas realizadas por el ministerio público, hasta el momento no ha habido indicios de móviles políticos o racistas. | UN | وطبقا لرأي النيابة، ليس هناك حتى اﻵن ما يدل على وقوع هذه الجريمة ﻷسباب سياسية أو عنصرية. |
En el lugar donde vivían las víctimas se proclamaron consignas xenófobas y racistas. | UN | وأُطلقت في مكان تواجد الضحايا صيحات تضمنت ألفاظا عنصرية ومعادية للأجانب. |
v) Presentara un informe final a la Asamblea General tan pronto como fuera posible, tras el establecimiento de un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; | UN | ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛ |
Esos acuerdos constituyen un histórico paso adelante en el establecimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin distinciones raciales. | UN | وهذان الاتفاقان يشكلان خطوة تاريخية على طريق التقدم صوب إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة. |
El artículo 156 del Código Penal de la República de Uzbekistán prohíbe los actos dirigidos a fomentar el odio nacional, racial o religioso. | UN | كما أن المادة 156 من القانون الجنائي لأوزبكستان تحظر الأعمال التي تحرض على الكراهية لأسباب وطنية أو عنصرية أو دينية. |
De hecho, no sólo es racista, sino también errónea y llena de mentiras. | UN | وهي ليست عنصرية فحسب، بل مفتقرة إلى الدقة وحافلة بالأكاذيب كذلك. |
Sin embargo, no había habido casos de racismo o tortura contra los inmigrantes o extranjeros. | UN | ومع ذلك، ليست هناك حالات تنطوي على عنصرية أو تعذيب للمهاجرين أو اﻷجانب. |
Los Boletines 7, 8, 9 y 10 contienen artículos aparecidos en la prensa sobre incidentes racistas ocurridos en Suiza en 1999 y 2000. | UN | وتشتمل المذكرات 7 و8 و9 و10 على أقوال صحفية عن أحداث عنصرية وقعت في سويسرا بين عام 1999 وعام 2000. |
En varios países la ley no prohíbe las organizaciones o la publicación de textos que promueven ideas racistas. | UN | فالقانون في العديد من البلدان لا يحظر المنظمات أو نشر المواد التي تروج أفكاراً عنصرية. |
Particularmente inquietantes son las declaraciones frecuentes y manifiestamente racistas de sus dirigentes contra los inmigrantes. | UN | ومما يثير شديد القلق إطلاق قيادته بصورة متكررة وعلنية تصريحات عنصرية ضد المهاجرين. |
También observó que el Comité de Derechos Humanos se había mostrado preocupado por el resurgimiento de los actos racistas y antisemitas. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن شواغل إزاء ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً. |
Uno de nuestros mayores, un niño nativo americano, encontró algunos comentarios racistas en su taquilla. | Open Subtitles | أحد طلابنا السابقين ذو أصول من الهنود الحمر وجد عبارات عنصرية على خزانته |
Tenemos motivos para celebrar la transición de Sudáfrica hacia una democracia libre de distinciones raciales. | UN | ومن حقنا جميعا أن نشعر بالسرور بانتقال جنوب افريقيا إلى ديمقراطية غير عنصرية. |
Esos acuerdos constituyen un histórico paso adelante en el establecimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin distinciones raciales. | UN | وهذان الاتفاقان يشكلان خطوة تاريخية على طريق التقدم صوب إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة. |
España ha pasado de ser un país de emigración a ser un país de inmigración y, por consiguiente, hay conflictos raciales. | UN | وقد تحولت اسبانيا من مصدر لهجرة إلى مقصد لها، وعليه فإنه لا بد من أن تحدث نزاعات عنصرية. |
Toda propaganda que constituya una apología del odio nacional, racial o religioso que conlleve incitación a la discriminación debe prohibirse por ley. | UN | وينبغي بموجب القانون حظر أية دعاية في الدعوة إلى كراهية قومية أو عنصرية أو دينية تشكل تحريضاً على التمييز. |
El Gobierno alemán está decidido a proseguir sus esfuerzos intensivos encaminados a prevenir los delitos de motivación racial. | UN | والحكومة الألمانية مصممة على مواصلة الجهود المكثفة التي تبذلها لمنع الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية. |
Preguntó por las medidas encaminadas a combatir los delitos motivados por el odio racial. | UN | كما استفسرت عن التدابير المتخذة لمكافحة جرائم الكراهية التي ترتكب بدوافع عنصرية. |
A los 19 años, conocí a una chica que no estaba dentro del movimiento, quien no era para nada racista, y me enamoré de ella. | TED | في سن التاسعة عشر، قابلت فتاةً لم تكن في تلك الحركة، لم يكن لديها عظمة عنصرية في جسدها، ووقعت في حبها. |
No hay nada más racista que un viejo negro. ¿Saben por qué? | Open Subtitles | ليس هناك أكثر عنصرية من أسود عجوز أتعلمون لماذا ؟ |
Pero hay otras formas de racismo aparte del repugnante racismo institucional que es el apartheid. | UN | إلا أن هناك أشكالا أخرى من العنصرية بجانب عنصرية الفصل العنصري المؤسسية البغيضة. |
9. Decide seguir ocupándose de la cuestión hasta que se establezca una Sudáfrica democrática, sin distinciones de raza y unida. " | UN | " ٩ - يقرر أن يبقي المسألة قيد النظر حتى قيام جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية موحدة. " |
Específicamente, se imponen restricciones graves, poco razonables y, en el caso de la población musulmana de Rakhine, racialmente motivadas, para viajar dentro del país y al exterior. | UN | وتفرض على السفر داخل البلد وخارجه تحديداً قيود صارمة وغير معقولة، وهي قيود عنصرية في حالة السكان راكين المسلمين. |
Cada cristal porta un signo elemental de la Vieja Religión. | Open Subtitles | كل كريستالة تعطي اشارة عنصرية للديانة القديمة |
En consecuencia, en ciertas condiciones en las cuales las organizaciones que cometan actos de discriminación étnica sean consideradas organizaciones delictivas, la participación en organizaciones racistas es, ciertamente, un acto punible. | UN | وبالتالي، وفي ظل ظروف معينة، فعندما تعتبر المنظمات التي ترتكب أعمال التمييز العرقي كمنظمات إجرامية، فإن الاشتراك في منظمات عنصرية سيكون حقا أمرا يعاقب عليه القانون. |
Oh, ¿qué quieres decir, que es algo sexista? | Open Subtitles | أوه .. ما الذي تشير إليه هل تقصد أن الأمر ينطوي على عنصرية بين الجنسين ؟ |