Se informó de decenas de incidentes, caracterizados por actos de violencia física, insultos e incluso empleo de armas. | UN | وقيل إن عشرات الحوادث قد اشتملت على عنف جسدي وسباب وحتى على استخدام السلاح. |
Además, hay unos pocos informes de violencia física por parte de las autoridades croatas contra miembros de la población serbia de Krajina. | UN | ١٨ - وبالاضافة الى ذلك، وردت تقارير قليلة تفيد بقيام السلطات الكرواتية بتوجيه عنف جسدي ضد سكان كرايينا الصرب. |
El acoso entre compañeros suele ser verbal, pero a veces también se produce violencia física. | UN | ويكون معظم عنف الأقران شفويا، لكن تقع حوادث عنف جسدي أيضا. |
No obstante, los participantes deben poder manifestarse sin el temor de ser sometidos a violencia física por sus oponentes. | UN | بيد أن المشاركين يجب أن يتمكنوا من القيام بمظاهرتهم دون الخوف من تعرضهم لأي عنف جسدي من قبل غرمائهم. |
El ACNUR reconoció la condición de refugiado del autor basándose en los graves malos tratos físicos de que se lo había hecho objeto durante los interrogatorios, en el curso de los cuales se le obligó a confesar actos que no había cometido, además de someterlo a intimidaciones y a amenazas de muerte, y considerando que esos tratos constituían tortura. | UN | ويشير إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اعترفت به كلاجئ استناداً إلى ما تعرض له من عنف جسدي خطير أثناء جلسات الاستجواب التي أُكره خلالها على الاعتراف بأفعال لم يرتكبها، مع الأخذ في الاعتبار أنه تعرض أيضاً للترهيب والتهديد بالموت وأن ذلك يشكل تعذيباً. |
:: Explosiones de violencia física y verbal contra los demás, contra sí mismo o contra objetos | UN | :: انفجارات عنف جسدي ولفظي ضد الآخرين والنفس والأشياء |
Entre el 8% y el 38% de los trabajadores sanitarios son víctimas de violencia física en algún momento de su vida profesional. | UN | ويعاني ما بين 8 و 38 في المائة من العاملين في مجال الصحة من عنف جسدي في مرحلة ما من حياتهم الوظيفية. |
Toma nota de que una reciente encuesta realizada por la Oficina Central de Estadísticas, en cooperación con el Consejo para la Igualdad, reveló que el 40% de las mujeres había sufrido violencia física o sexual o había recibido amenazas de violencia. | UN | وتشير إلى أن دراسة استقصائية أجرتها مؤخرا هيئة إحصاءات فنلندا بالتعاون مع مجلس تحقيق المساواة كشفت أن 40 في المائة من النساء تعرضن لأعمال عنف جسدي أو جنسي، أو للتهديد بارتكاب هذه الأعمال. |
En el tercer trimestre de 2001, se recibieron en 42 wilayas las denuncias de 1.439 mujeres víctimas de la violencia de las que: 1.087 habían sido víctimas de violencia física; 50 de violencia sexual; 267 de malos tratos; 4 habían sido asesinadas; y 31 habían sido víctimas de hostigamiento sexual. | UN | في الثلث الثالث من سنة 2001 أحصي عدد النساء ضحايا العنف في 42 ولاية فبلغ 439 1 امرأة منهن: 087 1 ضحايا عنف جسدي. 50 ضحايا عنف جنسي. 267 ضحايا سوء معاملة. |
No obstante, la sentencia puede elevarse hasta cinco años, si el delito se comete por abuso de una autoridad oficial o utilizando la violencia física o la amenaza a la vida o la salud de las personas. | UN | غير أن العقوبة تزداد إلى خمس سنوات إذا كان ارتكاب الجريمة يشكل إساءة لاستخدام سلطة رسمية، أو يستخدم في ارتكابها عنف جسدي أو تشكل تهديدا لحياة أو صحة الأشخاص. |
Dando por sentado que la población civil local apoya a los rebeldes, algunas veces las fuerzas gubernamentales han destruido, incendiado y saqueado casas y han utilizado la violencia física contra civiles inocentes. | UN | وإذ تفترض القوات الحكومية أن السكان المدنيين المحليين يدعمون المتمردين، فإنها تلجأ أحيانا إلى تدمير المنازل وحرقها ونهبها، وترتكب أعمال عنف جسدي ضد المدنيين الأبرياء. |
En particular, informó sobre varios casos de confiscación de tierras contra miembros de la comunidad bahaí, que a menudo iban acompañados de amenazas y violencia física antes y durante los presuntos desalojos forzados. | UN | وبصفة خاصة، أبلغ عن حالات متعددة تمت فيها مصادرة أرض أفراد طائفة البهائيين وصاحبتها تهديدات وعمليات عنف جسدي قبل وأثناء عمليات الإجلاء القسري. |
Quienes formulen denuncias contra la policía por violencia física o lesiones corporales pueden solicitar una indemnización por vía civil conforme a lo dispuesto en el artículo 18 de la Constitución del Commonwealth de las Bahamas. | UN | ويمكن للأشخاص المتقدمين بشكاوى تنطوي على عنف جسدي أو أذى بدني ضد الشرطة التماس وسائل الانتصاف للحصول على تعويضات مدنية بموجب أحكام المادة 18 من دستور كمنولث جزر البهاما. |
No se hizo así y, en algunos casos, cuando los pasajeros solicitaron esa información fueron objeto de agresión verbal o violencia física, lo que constituye una violación del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por parte de las fuerzas israelíes participantes. | UN | ولم يحدث ذلك وفي بعض الحالات، قوبل طلب الركاب الحصول على هذه المعلومات بإيذاء لفظي أو عنف جسدي. ولذلك، فقد انتهكت القوات الإسرائيلية المعنية المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
c) Entrañe el recurso a la violencia física con efecto mortal o contra una o más personas o partes de la población; y | UN | (ج) ينطوي على عنف جسدي مميت أو خطير ضد واحد أو أكثر من عامة السكان أو من شرائح منهم؛ و |
En más de la mitad de estos casos se ejerció violencia física contra los trabajadores humanitarios, sobre todo contra el personal nacional. | UN | وانطوى أكثر من نصف تلك الحالات على عنف جسدي ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، ومنهم الموظفون الوطنيون على وجه الخصوص. |
En 9 de los 27 casos hubo violencia física y en 7 hubo amenazas, incluso una por parte de un miembro de la Asamblea de Kosovo. | UN | وانطوت 9 من الحالات الـ 27 على عنف جسدي تعرض إليه صحفيون؛ و 7 حالات على تهديد بحق صحفيين، بما في ذلك تهديد صدر عن عضو في جمعية كوسوفو. |
El Comité deplora las informaciones según las cuales el 6 de enero de 2010 el Sr. Jonathan Jacob falleció en una celda de la comisaría de Mortsel como consecuencia de la violencia física ejercida por agentes de policía. | UN | وتندد اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن جوناثان جاكوب لقي حتفه في 6 كانون الثاني/يناير 2010 في إحدى زنزانات مركز شرطة مورتسيل، جراء ما تعرض له من عنف جسدي على يد أفراد الشرطة. |
El Comité deplora las informaciones según las cuales el 6 de enero de 2010 el Sr. Jonathan Jacob falleció en una celda de la comisaría de Mortsel como consecuencia de la violencia física ejercida por agentes de policía. | UN | وتندد اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن جوناثان جاكوب لقي حتفه في 6 كانون الثاني/يناير 2010 في إحدى زنزانات مركز شرطة مورتسيل، جراء ما تعرض له من عنف جسدي على يد أفراد الشرطة. |
a) Impedir, en el ejercicio de su actuación profesional, cualquier práctica abusiva, arbitraria o discriminatoria que entrañe violencia física o moral; | UN | )أ( لدى القيام بواجباتهم المهنية، منع أي ممارسة غير لائقة أو تعسفية أو تمييزية تنطوي على عنف جسدي أو معنوي. |
El ACNUR reconoció la condición de refugiado del autor basándose en los graves malos tratos físicos de que se lo había hecho objeto durante los interrogatorios, en el curso de los cuales se le obligó a confesar actos que no había cometido, además de someterlo a intimidaciones y a amenazas de muerte, y considerando que esos tratos constituían tortura. | UN | ويشير إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اعترفت به كلاجئ استناداً إلى ما تعرض له من عنف جسدي خطير أثناء جلسات الاستجواب التي أُكره خلالها على الاعتراف بأفعال لم يرتكبها، مع الأخذ في الاعتبار أنه تعرض أيضاً للترهيب والتهديد بالموت وأن ذلك يشكل تعذيباً. |