ويكيبيديا

    "عنف سياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violencia política
        
    La extrema derecha sigue amenazando directamente con perturbar las elecciones y se le ha acusado de varios incidentes de violencia política. UN ولا يزال الجناح اليميني المتطرف يطلق تهديدات علنية بتعطيل الانتخابات، وقد اعتبر مسؤولا عن عدة حوادث عنف سياسي.
    El proceso de negociación se ha visto enturbiado por una incesante violencia política. UN فعملية التفاوض أعاقها عنف سياسي لا ينقطع.
    En otros casos, las tesis de la delincuencia común parecen cubrir hechos de violencia política. UN وفي حالات أخرى يبدو أن نظرية اﻹجرام العادي تغطي أفعال عنف سياسي.
    En ese momento, informé de que en Timor Oriental había un alto nivel de tirantez y de que se habían producido graves incidentes de violencia política. UN وقد ذكرت في ذلك الوقت أن هناك مستويات عالية من التوتر حوادث عنف سياسي خطيرة في تيمور الشرقية.
    El desarrollo es inconcebible en un entorno de guerra o violencia política generalizada o donde los derechos y libertades de la población están fuertemente coartados. UN ولا يمكن تصور التنمية في بيئة حرب أو عنف سياسي واسع الانتشار، أو حيث تكون حقوق الناس وحرياتهم مقيدة بشدة.
    El Relator Especial había expresado sus preocupaciones en informes anteriores respecto de diversas alegaciones de participación de miembros de la USDA en actos de violencia política y delictiva. UN وأعرب المقرر الخاص في تقاريره السابقة عن انشغاله إزاء اشتراك أعضاء ينتسبون إلى الرابطة في أعمال عنف سياسي وإجرامي.
    La falta de derechos humanos causa el sufrimiento y el odio que generan violencia política e inhiben el desarrollo económico. UN وإن عدم وجود حقوق الإنسان أدى إلى معاناة وكراهية، وهذه أدت بدورها إلى عنف سياسي وأعاقت التنمية الاقتصادية.
    Era importante prevenir la reaparición de la violencia política en la siguiente ronda electoral. UN فهذا الأمر يكتسي أهمية لمنع تكرار حدوث عنف سياسي أثناء جولة الانتخابات المقبلة.
    Por consiguiente, el " problema vasco " es un problema de violencia política por parte de la ETA; los demás problemas son los que entraña al desarrollo de un Estado autónomo. UN و " مشكلة الباسك " ، إذن، هي مشكلة عنف سياسي يقترفه تنظيم إيتا؛ أما المشاكل اﻷخرى فهي ناجمة عن تكون دولة مستقلة ذاتيا.
    25. Las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y la Oficina en Camboya informaron al Representante Especial de algunos casos de violencia política. UN 25- وقامت منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان ومكتب كمبوديا كذلك بإبلاغ الممثل الخاص عن وقوع حالات عنف سياسي.
    26. Varios de esos incidentes de violencia política o contra personajes políticos se han puesto en conocimiento de la Oficina de Camboya en los últimos seis meses. UN 26- وعلم مكتب كمبوديا، خلال فترة الستة أشهر الماضية، بوقوع عدة حوادث عنف سياسي أو حوادث عنف استهدفت جهات سياسية فاعلة.
    En la actualidad, la violencia política en Mogadishu es prácticamente inexistente pero, como dije antes, estamos preparándonos para responder a las actividades de desestabilización ingeniadas por nuestro vecino. UN ولا يوجد في مقديشيو الآن أي عنف سياسي تقريبا، ولكن مثلما ذكر سابقا، نحن نتحسب لأنشطة زعزعة الاستقرار التي توعز بها جارتنا.
    En marzo de 2009, Sierra Leona presenció la peor violencia política que se había producido desde que terminó la guerra civil en 2002. UN 16 - في آذار/مارس 2009، شهدت سيراليون أسوأ عنف سياسي منذ نهاية الحرب الأهلية في عام 2002.
    Durante el período que se examina, la situación política en el país se mantuvo en calma, sin incidentes de violencia política. UN 2 - اتسمت الحالة في البلد أثناء الفترة قيد الاستعراض بالهدوء، وعدم وقوع أية حوادث عنف سياسي.
    Durante el año transcurrido disminuyeron en Kordofan Meridional los incidentes de violencia política o étnica. UN 21 - لقد انخفض عدد الحوادث الأمنية التي تنطوي على عنف سياسي أو عرقي في جنوب كردفان خلال العام الماضي.
    El Presidente Koroma afirmó luego categóricamente su interés personal en cortar de raíz esta tendencia perjudicial, ya que no permitirá la repetición de este aparente resurgimiento de la violencia política, ya sea entre partidos o dentro de ellos. UN ومن ثم أكد الرئيس كروما التزامه بإزالة هذه النزعة العدائية، قائلاً إنه لن يسمح بتكرار نشوب عنف سياسي كهذا، سواء كان داخل الحزب الواحد أو فيما بين الأحزاب.
    Si bien durante el período que se examina no se comunicaron incidentes de violencia política, la relación entre el partido en el Gobierno y el principal partido de la oposición siguió caracterizándose por una desconfianza mutua y una intensa rivalidad. UN وفي حين لم يبلّغ عن وقوع أي حوادث عنف سياسي خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمرت العلاقة بين الحزب الحاكم وحزب المعارضة الرئيسي مشوبة بانعدام الثقة المتبادل والتنافس الشديد.
    No se produjeron graves incidentes de violencia política el día de las elecciones, y en general, estas se desarrollaron en un clima de calma y orden. UN 5 - ومرّ يوم الاقتراع دون وقوع أي حوادث عنف سياسي رئيسية، إذ جرت الانتخابات على وجه العموم في جو من الهدوء والنظام.
    A pesar de la preocupación que existe por la posibilidad de que se produzcan hechos de violencia política durante las próximas elecciones, en los últimos meses se ha intensificado el diálogo entre los dos partidos, y con otros interesados fundamentales. UN ورغم الشواغل المتعلقة باحتمال اندلاع عنف سياسي أثناء الانتخابات المقبلة، تحقّق المزيد من الحوار بين الطرفين، وكذلك بين أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين خلال الأشهر القليلة الماضية.
    El informe de la Comisión de Derechos Humanos al que me referí anteriormente señala que AR/mbr -22- durante el mes de septiembre hubo 577 incidentes de violencia política que cobraron 479 vidas; un promedio de 16 muertes por día. UN ويذكر تقرير لجنة حقوق الانسان الذي أشرت اليه آنفــــا أن ٥٧٧ حادثـــــة عنف سياسي وقعت في شهر أيلول/سبتمبر وأودت بحياة ما يقرب من ٤٧٩ شخصا، أي بمعدل ١٦ حادثة وفاة في اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد