El Grupo señaló entonces que la escasez de recursos del Departamento no se adecuaba al deseo profesado por los Estados Miembros de unas Naciones Unidas más fuertes. | UN | ثم أشار الفريق إلى أن ' ' نقص الموارد`` في الإدارة يتناقض والرغبة التي تعرب عنها الدول الأعضاء في إيجاد أمم متحدة أقوى. |
ii) Un resumen de las opiniones expresadas por los Estados Miembros y observadores del Consejo en relación con el resultado; | UN | `2` موجز الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والدول التي لها صفة مراقب في المجلس بشأن النتائج؛ |
Tomando nota de las opiniones expuestas por los Estados Miembros en su quincuagésimo quinto período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الخامسة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Tomando nota de las opiniones expuestas por los Estados Miembros en su quincuagésimo séptimo período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الخامسة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Medidas comunicadas por Estados Miembros y organizaciones regionales | UN | ثانيا - التدابير التي أبلغت عنها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
Tomando nota de las opiniones expuestas por los Estados Miembros en su quincuagésimo sexto período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها السادسة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su quincuagésimo octavo período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الثامنة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
En él se señalaba la disposición del Consejo de Seguridad de responder activamente a las inquietudes expresadas por los Estados Miembros a lo largo de los años. | UN | وكان ذلك علامة على استعداد مجلس الأمن للاستجابة بنشاط للشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء على مر السنين. |
Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su quincuagésimo octavo período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الثامنة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Atención eficaz, en forma continua, de las necesidades manifestadas por los Estados Miembros. | UN | ● استمرار الاستجابة الفعالة للاحتياجات التي تعبّر عنها الدول الأعضاء. |
por los Estados Miembros | UN | الأصول المجمدة التي أبلغت عنها الدول الأعضاء |
Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su quincuagésimo noveno período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها التاسعة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Para que sean útiles, las opiniones expresadas por los Estados Miembros deben tenerse en cuenta en las decisiones reales del Consejo. | UN | وحتى تكون الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء مفيدة، يجب أن تراعى في قرارات المجلس الفعلية. |
Las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre estos temas aparecen claramente descritas en el informe. | UN | إن الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن هذه النقاط محددة بشكل واضح في التقرير. |
Las opiniones expresadas por los Estados Miembros y los expertos en esa reunión especial de un día, se presentaron para el examen de la Conferencia y se adoptaron ulteriormente como documento de la Conferencia. | UN | والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والمشاركون خلال ذلك الاجتماع الخاص الذي انعقد ليوم واحد، قدمت كي ينظر فيها المؤتمر وتم إقرارها فيما بعد بوصفها وثيقة من وثائق المؤتمر. |
Asimismo, se tomarán en consideración las opiniones formuladas por los Estados Miembros durante el período de sesiones en curso. | UN | كما يولى اهتمام للآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء خلال الدورة الحالية. |
Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su quincuagésimo noveno período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها التاسعة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
Estimamos también que ha llegado el momento de que se concluya un convenio amplio sobre el terrorismo que tenga como base las opiniones expresadas por los Estados Miembros. | UN | كما نرى أن الوقت قد حان لإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب على أساس من الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء. |
Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su sexagésimo período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, | UN | وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية، |
II. Medidas comunicadas por Estados Miembros y organizaciones regionales | UN | ثانيا - التدابير التي أبلغت عنها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية. |
El informe incluye un apéndice descriptivo, en que se brinda una relación y evaluación de las opiniones expresadas por los Estados Miembros respecto de las distintas cuestiones examinadas, y una parte más analítica en que se exponen varias nociones sobre la manera de continuar el proceso. | UN | ويتضمن التقرير تذييلا وصفيا يورد عرضا وتقييما للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مختلف المسائل قيد النظر، وجزءا تحليليا يقدم عددا من المفاهيم بشأن سبل إحراز تقدم في العملية. |