No sabe lo terca que es y lo difícil que fue entrenarla. | Open Subtitles | أنت لا تعلم كم هى عنيدة كيف كان تدريبها صعباً |
Estos obstáculos eran frustrantes, pero yo era una adolescente terca. | TED | وهذه العوائق كانت مُحبطة، ولكني كنت أيضاً مراهقة عنيدة. |
Te pondras al dia, te ira mejor. Eres de sangre fuerte y terca. | Open Subtitles | سوف تتجاوزين ذلك وسوف تفعلين أفضل فأنتي عنيدة وجريئة |
Es una mujer testaruda... y buena, Srta. Clara, y me agrada mucho. | Open Subtitles | أنتِ عنيدة وطيبة القلب آنسة كلارا وأنا معجب بكِ كثيرا |
-Pues, lo haré. Tengo 16 años y soy tan testaruda como tú. | Open Subtitles | سأفعلها ,أنا في السادسة عشرة من عمري وأنا عنيدة مثلك تماماً |
Estaba segura de mí misma y de a donde me dirigía terca y llena de orgullo. | Open Subtitles | لقد كنت واثقة من نفسى والمكان الذى توجهت له كنت عنيدة ومليئة بالكبرياء |
Bueno, ella es terca, no escuchará razones y está acostumbrada a hacerlo todo a su modo. | Open Subtitles | إنها عنيدة, لن تستمع إلى الأسباب و بالتأكيد إنها تعمل حسب طريقتها الخاصة |
¡Cielos, eres insoportable! Eres terca y rebelde. | Open Subtitles | يا الهي انتِ مستحيلة, متكبرة عنيدة |
Quiero decir, soy obstina y terca como ella y dice lo que sea que demonios le venga a la cabeza. | Open Subtitles | أنا أتمسك برأيي و أنا عنيدة . . و هي تقول أيّ شئ يأتي إلى عقلها |
¡Dime, te lo ruego! Vamos. No seas terca. | Open Subtitles | أخبريني أتوسل إليكِ، هيا، لا تكوني عنيدة |
Pero tienes que admitir en este sentido, eres un poco terca. | Open Subtitles | لكن يجب أن تعترفي ،فيما يتعلق بهذا فأنت عنيدة قليلا |
Quería perdonarlo, después de un tiempo, pero fui demasiado testaruda y quería castigarlo primero. | Open Subtitles | أردت ذلك بعد فترة,لكن كنت عنيدة وأردت أن أعاقبه أولاً. |
Como te dije, es una mujer muy testaruda. | Open Subtitles | لا اعرف يا زوس كما قلت انها امرأة عنيدة جدا |
Bueno, un hombre los habría arrojado de la carreta en la primera oportunidad a menos que tratara de complacer a una mujer testaruda. | Open Subtitles | الرجل كان ليرميها من العربة عند أول تل كبير الا أذا كان يحاول أسعاد أمرأة عنيدة |
Tú... Estoy segura de que no se puede sujetar a una joven testaruda a ningún sitio donde no quiera estar. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنه من المستحيل إبقاء إمرأة عنيدة مثلها في مكانٍ لاتريده. |
Debería ser serbio por su padre pero, ya sabe, a veces soy testaruda. | Open Subtitles | كان يجب ان يكون صربي بسبب جنسية والده لكني استطيع ان اكون عنيدة احياناً |
Debe ser muy tenaz para sobrevivir en ese lugar tanto tiempo. | Open Subtitles | لابد أنك عنيدة للبقاء حية في ذلك المكان وقتا طويلا. |
Y tan terco como yo podría haber sido, eras bastante terca tú también. | Open Subtitles | وكعنيد كما يمكن ان اكون انت كنت عنيدة كذلك |
Y te conozco, eres cabezona y no dirás por qué. | Open Subtitles | و أنت ما زلت عنيدة ولا تريدين إخباري بشيء. |
Y ella es de veras inteligente, cabeza dura cuando quiere serlo. | Open Subtitles | وهي حقاً ذكية عنيدة عندما تريد ان تكون كذلك |
La nueva doctora es tozuda, dice que es asesinato. | Open Subtitles | الطبيبة الجديدة عنيدة تقول إنها جريمة قتل |
Feroz, cruel, implacable, casada con a un marido pobre y débil. | Open Subtitles | عنيفة ، قاسية ، عنيدة متزوجة من زوج ضعيف مسكين. |
Era egoísta, codiciosa, ignorante... materialista, necia, dogmática. | Open Subtitles | لقد كانت أنانية ، انتهازية ، متحفظة مادية ، عنيدة متشبثة برأيها |
y es demasiado obstinada para pedir ayuda, así que si le dices una palabra de esto a alguien, te repudiaré, | Open Subtitles | و هي عنيدة جدًا بشأن طلب المساعدة لذلك إنطق بكلمة من هذا لأي شخص و سأتبرأ منك |
No seas inflexible con esto. | Open Subtitles | لا تكونى عنيدة. لقد أعطيت كلمة لصديقى |
No hay manera de que pueda ir. Mamá es incorregible, de verdad. | Open Subtitles | لا أستطيع الحضور حقاً إن والدتي عنيدة! |
El proyecto de resolución que se ha anunciado, aparte de tener un sesgo muy pronunciado y de destilar arbitrariedad, injusticia y parcialidad, exige obstinadamente la condena unilateral de Israel. | UN | إن مشروع القرار المقترح، فضلا عن أنه متحيز إلى جانب واحد وأنه خلاصة صافية للاستبدادية والظلم والتحيز، يتطلب إدانة انفرادية عنيدة لإسرائيل. |