ويكيبيديا

    "عنيفة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • violentos en
        
    • violentas en
        
    • violenta en
        
    • violento en
        
    • violentas de
        
    • violentos entre
        
    Por ejemplo, los conflictos acerca de los beneficios de los recursos naturales han causado, exacerbado o prolongado varios conflictos violentos en años recientes. UN وقد أدت المنازعات حول الانتفاع من الموارد الطبيعية مثلا إلى نشوب، أو تفاقم وإطالة، عدة صراعات عنيفة في السنوات الأخيرة.
    Se trata de una injerencia abierta tendente a propiciar cambios políticos violentos en mi país. UN ويقصد بهذا التدخل السافر تحقيق تغييرات سياسية عنيفة في بلدي.
    En los días 15 y 16 de septiembre, se produjeron enfrentamientos violentos en Hebrón entre jóvenes palestinos y soldados de las FDI. UN ١٠٩ - وفي ١٥ و ١٦ أيلول/سبتمبر، وقعت مصادمات عنيفة في الخليل بين شبان فلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي.
    En su informe, señaló que el día anterior se habían iniciado protestas violentas, en su mayoría por parte de estudiantes, que perturbaron gravemente el orden público. UN وأشار في تقريره إلى أن أشخاصا، معظمهم طلبة، شنوا حملات احتجاجية عنيفة في اليوم السابق أخلت إلى حد كبير بالنظام العام.
    Ausencia de manifestaciones violentas en la zona de amortiguación UN عدم حدوث مظاهرات عنيفة في المنطقة العازلة
    Los esfuerzos por combatir la producción de adormidera siguen enfrentándose con una oposición violenta en algunas zonas. UN وما زالت الجهود المبذولة لمكافحة إنتاج الخشخاش تلقـى معارضة عنيفة في عدد من المناطق.
    Cuando se produce un conflicto violento en sociedades diversas, la aplicación de un enfoque basado en los derechos de las minorías a las consultas relativas a los acuerdos de paz requerirá que todas las comunidades afectadas por el conflicto, incluidas las que no son parte activa, puedan participar en el proceso de resolución del litigio. UN وعندما تنشب بالفعل نزاعات عنيفة في مجتمعات متنوعة، سيتطلب تطبيق نهج قائم على حقوق الأقليات في المشاورات الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات سلام أن تتمكن جميع الجماعات المتأثرة بالنزاع، بما فيها تلك التي ليست طرفاً فاعلاً فيه، من المشاركة في عملية التسوية.
    En algunos países africanos, las pugnas por la segunda liberación han tenido cierto éxito, pero en otros todavía hay grupos diversos enzarzados en luchas por el poder, que han dado origen a conflictos violentos en el continente. UN وفيما كُلل بعض الكفاح من أجل التحرير الثاني لأفريقيا بالنجاح في بعض البلدان الأفريقية لا تزال جماعات مختلفة تتنازع على السلطة في بلدان أخرى، مما يؤدي إلى اندلاع صراعات عنيفة في القارة.
    La mayoría de los países menos adelantados han experimentado conflictos violentos en los últimos15 años. UN فمعظم أقل البلدان نمواً شهد صراعات عنيفة في الأعوام الخمسة عشر الأخيرة.
    Es alta la probabilidad de que los países que han sufrido conflictos violentos en el pasado tengan una recaída. UN والبلدان التي شهدت نزاعات عنيفة في الماضي لها فرص كبيرة بأن تشهدها من جديد.
    Estos elementos lanzaron ataques violentos en varias zonas y cometieron vulneraciones graves de los derechos humanos contra la población civil. UN فشنت هجمات عنيفة في مناطق مختلفة وارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان للسكان المدنيين.
    En el último año, ha llevado a cabo varios ataques terroristas violentos en el país que se han cobrado numerosas víctimas. UN وأوضح قائلا إن هذه الحركة قامت خلال العام الماضي بتنفيذ عدة هجمات إرهابية عنيفة في الصين أسفرت عن وقوع إصابات كثيرة.
    El 28 de marzo se desataron enfrentamientos violentos en Hebrón entre manifestantes palestinos y soldados de las FDI. UN ١٠٣ - وفي ٢٨ آذار/مارس، نشبت مصادمات عنيفة في الخليل بين متظاهرين فلسطينيين وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    El 27 de junio, se informó de que unas 100 personas resultaron heridas después de choques violentos en Hebrón a raíz de la distribución por colonos judíos de un cartel ofensivo. UN ١٦٧ - في ٢٧ حزيران/يونيه، أُبلغ عن إصابة نحو ١٠٠ شخص بعد اندلاع اشتباكات عنيفة في الخليل في أعقاب قيام مستوطنين يهود بتوزيع ملصق جداري مهين.
    Ausencia de manifestaciones violentas en la zona de amortiguación UN عدم حصول أي تظاهرات عنيفة في المنطقة العازلة
    3.1.4 Ausencia de manifestaciones violentas en la zona de amortiguación. UN 3-1-4 عدم حدوث مظاهرات عنيفة في المنطقة العازلة
    La protesta se desarrolló durante tres días consecutivos, y se llevaron a cabo manifestaciones violentas en las provincias de Badakshan, Konar, Vardak, Lowgar, Gardez y Badghis. UN واستمرت عمليات الاحتجاج لمدة ثلاثة أيام متتابعة شهدت خروج مظاهرات عنيفة في مقاطعات بدخشان، وكونار، وورداك، ولوغار، وغارديز، وبادغيز.
    3.1.4 Ausencia de manifestaciones violentas en la zona de amortiguación UN 3-1-4 عدم وجود أي تظاهرات عنيفة في المنطقة العازلة
    En junio, la campaña del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés para el desarme obligatorio de la población civil encontró cierta resistencia violenta en el estado de Jonglei. UN 32 - وواجهت حملة الجيش الشعبي للنزع القسري لسلاح المدنيين مقاومة عنيفة في ولاية جونقلي خلال شهر حزيران/يونيه.
    El 30 de noviembre, la policía del distrito de Judea y Samaria (Ribera Occidental) detuvo a cuatro palestinos y cinco colonos de Hebrón para interrogarlos por sospecha de participación en un enfrentamiento violento en la ciudad. UN ٢٨٦ - وفي ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، احتجزت شرطة يهودا والسامرة )الضفة الغربية( بقصد الاستجواب أربعة فلسطينيين وخمسة مستوطنين من الخليل، بشبهة اشتراكهم في مصادمة عنيفة في المدينة.
    e) Promover formas no violentas de resolución de los conflictos y el aporte de la mujer en pro de una cultura de paz. UN (هـ) التشجيع على اللجوء إلى طرق غير عنيفة في حل الصراعات وتشجيع مساهمة المرأة في تعزيز ثقافة السلام.
    . Esta presencia masiva de refugiados causó graves daños en la economía y la ecología del Zaire, así como incidentes violentos entre las FAZ y la población local, que veía cómo millares de compatriotas se desplazaban en pos de seguridad y de mejores condiciones de vida. UN وقد أحدث هذا الوجود الضخم من اللاجئين خسائر كبيرة للاقتصاد وللبيئة اﻹيكولوجية في زائير وكان السبب في حوادث عنيفة في مواجهة القوات المسلحة لزائير والسكان المحليين الذين شهدوا اﻵلاف من مواطنيهم ينزحون بحثا عن اﻷمن وعن ظروف حياة أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد