Se señalaron las necesidades que tenían los usuarios de datos sobre África obtenidos por teleobservación. | UN | وأشير إلى احتياجات المستعملين إلى بيانات عن أفريقيا توفّر باستخدام الاستشعار عن بُعد. |
En este contexto, mi delegación acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para hacer frente a esos problemas tras el informe del Secretario General sobre África. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن لمعالجة هذه المسائـــــل وفقا لتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا. |
Por lo tanto, Malawi acoge con beneplácito el informe sobre África presentado por el Secretario General así como el interés que ha generado. | UN | ولذلك ترحب ملاوي بتقرير اﻷمين العام عن أفريقيا والاهتمام الذي أثاره. |
Señalaron que el Economic Report on Africa, 1999 era uno de los principales resultados de la revitalización de la Comisión. | UN | ولاحظوا أن " التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام ١٩٩٩ " ساهم كثيرا في إنعاش اللجنة. |
1. Solamente los geólogos ven el Mediterráneo como la frontera que separa a Europa de África y de Asia desde la era terciaria. | UN | ١ - لا يفصل البحر اﻷبيض المتوسط أوروبا عن أفريقيا وآسيا منذ العصر الجيولوجي الثلثي، إلا من وجهة نظر الجيولوجيين. |
El informe del Secretario General sobre África fue anteriormente objeto de otro tema del programa y ya presentamos nuestros comentarios al respecto. | UN | لقد سبق طرح تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا في إطار بند آخر من جدول اﻷعمال، وقد قدمنا تعليقاتنا عليه حينئذ. |
El Grupo de Asia y China consideraba que la nota descriptiva sobre África preparada por la secretaría de la UNCTAD era muy útil. | UN | وقال إن المجموعة اﻵسيوية والصين تجد فائدة كبيرة في صحيفة الوقائع التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد عن أفريقيا. |
El Secretario General, en su informe sobre África, ha dicho que los conflictos y la prosperidad guardan relación. | UN | وقد ربط اﻷمين العام في تقريره عن أفريقيا بين الصراع والازدهار. |
Su informe sobre África proporciona un enfoque innovador al proponer un amplio paquete de medidas para hacer frente a los conflictos en el continente africano. | UN | وتقريره عن أفريقيا ينطوي على نهج ابتكاري ويقترح مجموعة مختلفة من التدابير للتصدي للصراعات في القارة الأفريقية. |
Para facilitar las deliberaciones de la Asamblea, a comienzos de 2004 se prepararía un informe sobre África. | UN | ولمعاونة الجمعية العامة في مداولاتها، سيعد تقرير عن أفريقيا ابتداء من عام 2004. |
Uno de los principales logros es la inclusión de una sección aparte sobre África en la Declaración del Milenio. | UN | من المنجزات الرئيسية إدراج باب مستقل عن أفريقيا في إعلان الألفية. |
Remítase al documento aparte publicado sobre África y preparado por el Consejo de Administración UNEP/GC.22/2/Add.4. | UN | يرجى الرجوع إلى الوثيقة المنفصلة عن أفريقيا المعدة لمجلس الإدارة في الوثيقة UNEP/GC.22/2/Add.4. |
El servicio de radio está ampliando su oferta con un nuevo programa sobre África y está preparando un programa infantil con una línea argumental. | UN | وتقوم دائرة الإذاعة بالتوسع في المواد التي تقدمها بتقديم برنامج جديد عن أفريقيا وتقديم برنامج تمثيلي للأطفال. |
Así, a su informe sobre África seguirá un estudio similar sobre América Central y el Caribe y tal vez más adelante Asia. | UN | وتقريره عن أفريقيا سوف تتبعه بالتالي دراسة مماثلة تتعلق بمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، وربما آسيا فيما بعد. |
El informe solo facilita información parcial sobre África. | UN | ولا يقدم التقرير سوى معلومات جزئية عن أفريقيا. |
Esperamos que este acontecimiento modifique de manera permanente las percepciones de muchos sobre África. | UN | ونأمل أن يكون هذا الحدث قد غير بصورة دائمة تصورات الكثيرين عن أفريقيا. |
Un grupo de siete eminentes expertos africanos examinó borradores del Economic Report on Africa de 2002 para ayudar a determinar su valor y, de esa forma, mejorar su difusión; | UN | وقد استخدم فريق مكوّن من سبعة خبراء أفارقة مرموقين لاستعراض مسودات التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 2002، وذلك للمساعدة في التأكيد على قيمته وبالتالي لتعزيز تعميمه؛ |
Economic Report on Africa 1999 | UN | التقرير الاقتصادي عن أفريقيا 1999 |
Economic Report on Africa 1999 | UN | التقرير الاقتصادي عن أفريقيا 1999 |
Quisiera hablar más de África, como ya han hecho varios representantes, ya que la imagen que a menudo se da de ella es muy distante de la realidad. | UN | وأود أن أتكلم أكثر عن أفريقيا كما فعل العديد من الممثلين ﻷن الصورة التي رسمت لها تختلف كثيرا عن الحقيــقة في كثيــر من اﻷحيان. |
1992-1996 Directora para África de la Junta del Instituto Internacional del Ombudsman. | UN | 1992-1996 المديرة المعينة عن أفريقيا في مجلس المعهد الدولي لأمناء المظالم. |
Empero, el aspecto fundamental de mi mensaje de hoy es simple. Hago un llamamiento a la comunidad internacional para que no abandone a África. | UN | غير أن المرمى اﻷساسي لرسالتي اليوم بسيط: فأنا أناشد المجتمع الدولي ألا يتخلى عن أفريقيا. |
En octubre de 2011 se publicó un informe sobre el África central. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، نُشر تقرير عن أفريقيا الوسطى. |
Observo que el informe de la Comisión Económica para África (CEPA) sobre el continente y los Objetivos de Desarrollo del Milenio solo contiene unas pocas referencias a las personas con discapacidad. | UN | 23 - وألاحظ أيضا أن تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية يتضمن عددا قليلا فقط من الإشارات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La corriente de inversiones extranjeras directas en África depende en buena medida de la reputación y de la idea que se tiene del continente en el exterior. | UN | وقال إن تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى أفريقيا يتوقف الى حد كبير على ما في أذهان اﻷجانب من الصور والتصورات عن أفريقيا. |
Hay ocho veces más tractores en América Latina, y tres veces más tractores en Asia que en África. | TED | هناك 8 أضعاف من الجرارات الزراعية أكثر في أمريكا اللاتينية، وثلاثة أضعاف الجرارات الزراعية في آسيا، عن أفريقيا. |