Se prevé que más de 100 países han de presentar, en total, más de 500 monografías sobre las mejores prácticas. | UN | ومن المتوقع أن يقوم أكثر من ١٠٠ بلد بتقديم ما يزيد، في المجموع، على ٥٠٠ دراسة إفرادية عن أفضل الممارسات. |
Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. |
Las comprobaciones se presentarán en una publicación sobre las prácticas óptimas relacionadas con las iniciativas de descentralización. | UN | وستسهم النتائج التي يتم التوصل إليها في إصدار نشرة عن أفضل الممارسات في مبادرات تحقيق اللامركزية. |
Informes continuos sobre mejores prácticas y experiencias adquiridas | UN | تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Su Gobierno hubiera preferido oír más acerca de las mejores prácticas y las experiencias de asimilación realizadas con éxito. | UN | وقال إن حكومة بلده كانت تفضل الاستماع إلى المزيد عن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة في مجال الاستيعاب. |
También se sugirió que se tomaran en cuenta los programas regionales pertinentes, que podrían contener ejemplos de mejores prácticas. | UN | واقتُرح أيضاً مراعاة البرامج الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، التي يمكن أن توفر أمثلة عن أفضل الممارسات. |
Estos documentos se utilizarán para comparar e intercambiar información sobre prácticas óptimas en la reunión. | UN | وسوف تُستخدم هذه الورقات في الاجتماع لأغراض مقارنة وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات. |
Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. |
La delegación filipina acogerá con beneplácito un intercambio sobre las mejores prácticas en la materia y un mayor enfoque en las necesidades de los niños discapacitados. | UN | وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين. |
El intercambio de información sobre las mejores prácticas y los métodos más económicos de | UN | وتدعو الحاجة بشكل ملح الى تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات وأساليب التنفيذ الفعالة من حيث التكلفة. |
Una delegación propuso que se preparara un manual de la OSCE sobre las mejores prácticas. | UN | وأشار أحد الوفود إلى إمكانية وضع دليل للمنظمة عن أفضل الممارسات. |
Esas bases de datos deben contener información sobre las mejores prácticas relativas a la protección de minorías. | UN | وينبغي تضمين قواعد البيانات هذه معلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بحماية الأقليات. |
A este respecto, la Comisión Consultiva recomienda que las comisiones regionales intercambien información sobre las mejores prácticas de preparación, promoción y venta de publicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتبادل اللجان الإقليمية المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن إعداد المنشورات والترويج لها ومبيعاتها. |
:: Informes continuos sobre las prácticas óptimas y la experiencia adquirida. | UN | :: تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Órganos internacionales u organizaciones profesionales pueden publicar información sobre las prácticas óptimas en relación con las nuevas tendencias a medida que éstas surgen. A menudo, dichas prácticas se incorporan finalmente a un marco normativo más oficial. | UN | ويجوز أن تصدر الهيئات الدولية أو المنظمات المهنية بيانات عن أفضل الممارسات لتغطية الاتجاهات الجديدة كلما نشأ مثلها، وكثيرا ما تدرج هذه الممارسات في نهاية المطاف في اطار المعايير الرسمية نسبيا. |
En su lugar se publican dos estudios sobre mejores prácticas para fomentar el papel del Estado en los asuntos públicos | UN | ستنشر بدلا منها، دراسة حالتين إفراديتين عن أفضل الممارسات لتعزيز دور الدولة في الشؤون العامة |
El Comité también ha empezado a planificar un seminario internacional sobre mejores prácticas en los procesos de demarcación de fronteras, que la UNMIS tiene intención de apoyar. | UN | وبدأت اللجنة التخطيط لعقد حلقة عمل دولية عن أفضل الممارسات في عمليات ترسيم الحدود، التي تعتزم البعثة دعمها. |
El sistema de las Naciones Unidas debería además identificar y fortalecer los medios de facilitar el intercambio de las mejores prácticas entre los Estados Miembros en esta esfera. | UN | كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تحديد وتعزيز سبل الوساطة لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Guía de mejores prácticas en materia de género y desarrollo de los asentamientos humanos | UN | دليل عن أفضل الممارسات في مجال المسائل الجنسانية وتنمية المستوطنات البشرية |
La OEA organizará exposiciones sobre prácticas óptimas recomendadas por el OIEA, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y organizaciones especializadas en las ciencias biológicas. | UN | وسترتب المنظمة لتقديم تقارير عن أفضل الممارسات التي أوصت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمنظمات المختصة في العلوم البيولوجية. |
Las directrices incluirían ejemplos de prácticas óptimas y se centrarían en la aplicación. | UN | وستشمل المبادئ التوجيهية أمثلة عن أفضل الممارسات وستركز على مسألة التطبيق. |
A este respecto, el Canadá solicita ejemplos de buenas prácticas en la cuestión de alentar la tolerancia religiosa entre los niños. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت كندا تقديم أمثلة عن أفضل الممارسات التي تسمح بفتح أعين الأطفال على التسامح الديني. |
iii) La elaboración de reseñas generales de las prácticas óptimas, los retos, las experiencias y las lecciones aprendidas en la aplicación de los enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños; | UN | تقديم عروض عامة عن أفضل الممارسات والتحديات والخبرات والدروس المستفادة في مجال الأخذ بنُهج التصدي للخسائر والأضرار؛ |
Entre las esferas de la coordinación podrían figurar la asistencia técnica y la reunión, difusión e intercambio de datos estadísticos pertinentes y de información sobre prácticas idóneas. | UN | ويمكن أن تشمل مجالات التنسيق المساعدة التقنية وجمع ونشر وتبادل إحصاءات ومعلومات هامة عن أفضل الممارسات. |
:: Preparación de un manual de prácticas recomendadas de gestión de los recursos humanos para prestar apoyo a la reforma de los sistemas penitenciarios del Sudán meridional y septentrional | UN | :: توفير دليل عن أفضل الممارسات المتعلقة بسياسة إدارة الموارد البشرية لدعم إصلاح نظام السجون في جنوب السودان وشمالها |
El Equipo seguirá considerando esa cuestión en su próximo documento sobre las prácticas más idóneas. | UN | وسيواصل الفريق النظر في هذه المسألة في ورقته القادمة عن أفضل الممارسات. |
Se aportaron ejemplos regionales de prácticas idóneas en ese sentido, procedentes, entre otros países, de la Argentina y Chile. | UN | وسيقت أمثلة إقليمية عن أفضل الممارسات في ذلك الصدد، بما في ذلك أمثلة من الأرجنتين وشيلي. |
Los oradores compartieron sus mejores prácticas para la reforma de sistemas burocráticos y la creación de oficinas de ombudsman. | UN | وتبادل المتكلمون معلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بإصلاح النظم البيروقراطية وإنشاء مكاتب مختصة بفحص المظالم. |
Sólo uno contiene información específica sobre las prácticas recomendadas en el ámbito de la erradicación de la pobreza. | UN | وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر. |