También se recibió información de más de 40 operaciones al norte del río Litani. | UN | ووردت تقارير أيضا عن أكثر من ٠٤ عملية في شمالي نهر الليطاني. |
ii) Las declaraciones formuladas en nombre de más de una delegación no deben exceder de 12 minutos; | UN | ' ٢ ' يجـب أن لا يستغرق وقت البيان الذي يُلقى بالنيابة عن أكثر من وفد أكثر من اثنتي عشرة دقيقة؛ |
ii) Las declaraciones formuladas en nombre de más de una delegación no deben exceder de 12 minutos; | UN | ' ٢ ' يجـب أن لا يستغرق وقت البيان الذي يُلقى بالنيابة عن أكثر من وفد أكثر من اثنتي عشرة دقيقة؛ |
En la actualidad, la base cuenta con información sobre más de 1.200 buques y se sigue trabajando para actualizar su contenido. | UN | وفي الوقت الراهن، أدخلت في قاعدة البيانات معلومات عن أكثر من 200 1 سفينة والعمل مستمر لاستيفاء محتواها. |
Esta recopilación es un recurso incorporado en la Web que ofrece información clave sobre más de 90 métodos. | UN | هذه الخلاصة عبارة عن مورد على الإنترنت يقدم معلومات رئيسية عن أكثر من 90 أسلوباً. |
Consciente de que el uso del tabaco da origen cada año a más de 2 millones de defunciones prematuras en todo el mundo, | UN | وإذ تسلم بأن استعمال التبغ مسؤول، على النطاق العالمي، عن أكثر من مليوني حالة وفاة مبكرة في السنة، |
El título del tema no debe impedir que se analicen las consecuencias de los actos realizados por más de un Estado. | UN | وإن عنوان الموضوع لا ينبغي أن يمنع من تحليل آثار اﻷعمال التي تصدر عن أكثر من دولة واحدة. |
Cada una de esas actividades tuvo como resultado un promedio de más de 200 acuerdos bilaterales de cooperación técnica entre países en desarrollo participantes. | UN | وقد أسفر كل من هذه العمليات في المتوسط عن أكثر من ٢٠٠ اتفاق ثنائي للتعاون التقني بين البلدان النامية المشاركة فيها. |
Actualmente, su base de datos contenía información acerca de más de 100 países, con análisis más exhaustivos sobre las zonas especialmente vulnerables. | UN | وتتضمن قاعدة بياناتها اﻵن معلومات عن أكثر من ٠٠١ بلد بتحليلات أكثر كثافة تتناول المناطق الضعيفة بوجه خاص. |
En segundo lugar, el Iraq dio información acerca de más de 126 prisioneros después de haber dicho que no sabía nada de ellos. | UN | ثانيا، أن العراق اعترف وقدم معلومات عن أكثر من ١٢٦ ملف ﻷسير ومفقود، بعــد أن كـــان ينكر معرفــة أي معلومــات عنهــم. |
No obstante, los habitantes del lugar hablan de más de 300 civiles inocentes muertos. | UN | إلا أن سكان المنطقة يتحدثون عن أكثر من ٣٠٠ قتيل من المدنيين اﻷبرياء. |
Envió 164 llamamientos urgentes a favor de más de 470 personas identificadas. | UN | ووجه 164 نداءً عاجلاً نيابة عن أكثر من 470 فرداً محدداً. |
Asistieron a ella representantes de más de 30 países. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن أكثر من 30 بلدا. |
Asistieron a la reunión representantes de más de 20 organizaciones, quienes examinaron cuestiones relacionadas con la reunión y el intercambio de información sobre la migración internacional. | UN | وضم هذا الاجتماع ممثلين عن أكثر من عشرين هيئة لمناقشة المسائل المتصلة بجمع وتبادل المعلومات عن الهجرة الدولية. |
A comienzos de septiembre de 2002, se celebró un Seminario de seguimiento para representantes de más de 20 ONG de distintos países. | UN | وعُقدت في مطلع أيلول/سبتمبر 2002 حلقة عمل لأغراض المتابعة حضرها ممثلون عن أكثر من 20 منظمة غير حكومية وطنية. |
Este sistema ya funciona a plena capacidad y puede generar datos sobre más de 100 países. | UN | ويعمل المشروع حاليا بطاقته الكاملة وفي مقدوره أن يولد بيانات عن أكثر من ١٠٠ بلد. |
El aportar detalles sobre más de 100 políticas, medidas y proyectos no contribuye necesariamente a la transparencia. | UN | ولا يسهم بالضرورة في الشفافية تقديم تفاصيل عن أكثر من 100 سياسة وتدبير ومشروع. |
Actualmente la base de datos contiene información sobre más de 11,8 millones de documentos de viaje robados y perdidos. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات حاليا معلومات عن أكثر من 11.8 مليون وثيقة سفر مسروقة أو مفقودة. |
También se indultó a más de 200 presos comunes por consideraciones humanitarias como la edad avanzada, el estado de salud u otras causas. | UN | وكذلك صدر عفو عن أكثر من ٢٠٠ من السجناء العاديين لاعتبارات انسانية، كالتقدم في السن أو ﻷسباب صحية أو غير ذلك. |
Ningún funcionario podrá percibir primas de idiomas por más de dos idiomas oficiales. | UN | ولا يُدفع ﻷي موظف بدل لغة عن أكثر من لغتين رسميتين. |
En 2009, los miembros contaban con más de 21.000 participantes en programas internacionales. | UN | وفي عام 2009، أبلغ الأعضاء عن أكثر من 000 21 مشارك في البرامج الدولية. |
En ese mismo período, sin embargo, la industria de transformación del aceite de palma fue responsable de más del 60% del total de la carga de contaminación del agua. | UN | غير أن صناعة تجهيز زيت النخيل كانت في نفس الفترة مسؤولة عن أكثر من ٠٦ في المائة من إجمالي عبء تلوث المياه في ماليزيا. |
v) Cuando se trate del padre, la madre, el hermano o la hermana, no se pagará la prestación familiar más que por un solo familiar a cargo, y ello a condición de que el interesado no reciba ya una prestación por cónyuge a cargo. | UN | `5 ' لا يُدفع بدل إعالة عن أكثر من معال واحد من الأقرباء التالي بيانهم: الوالد أو الوالدة أو الأخ أو الأخت، ولا يُدفع بدل عن أي من هؤلاء إذا كان الموظف يتقاضى استحقاقا عن زوج معال. |
La Red de Solidaridad Social registró más de 130.000 nuevos desplazados hasta septiembre de 2003. | UN | فقد أبلغت شبكة التضامن الاجتماعي عن أكثر من 000 130 شخص شُردوا حديثاً في الفترة الممتدة حتى أيلول/سبتمبر 2003. |