ويكيبيديا

    "عن إرسال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de enviar
        
    • envíen a
        
    • del envío
        
    • sobre la transmisión
        
    • de mandar
        
    • el envío de
        
    • a enviar a sus
        
    Descargué el nuevo sistema operativo de mi teléfono y tardé una semana en dejar de enviar accidentalmente caritas de besitos a todo el mundo. Open Subtitles قمت بتنزيل نظام التشغيل الجديد على هاتفي، واستغرقني أسبوع لأتوقف عن إرسال رمز القبلة التعبيري إلى الجميع عن غير عمد
    En vez de enviar a los detenidos a la cárcel, deberían asignarse más recursos a los establecimientos de internamiento gestionados por el Servicio; UN وعوضاً عن إرسال المحتجزين إلى السجن ينبغي تخصيص المزيد من الموارد لبناء أماكن الاحتجاز التي تتبع دائرة الهجرة والتجنيس.
    En vez de enviar un email, uno va a la página de una agencia de noticias, como esta de The Washington Post. TED عوضاً عن إرسال بريد إلكتروني، تقوم بالذهاب إلى موقع المؤسسة الإخبارية، مثل هذا الموقع التابع لصحيفة واشنطن بوست.
    Ello sólo puede ocurrir cuando se acometen los factores que causan el trabajo infantil y que impiden que las familias pobres envíen a sus hijos a la escuela. UN ولن يتحقق ذلك إلا عندما يتم معالجة العوامل التي تسبب عمالة الأطفال وامتناع الأُسر عن إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    Se debía aclarar que el artículo 12 no se refería a las consecuencias jurídicas que podrían dimanarse del envío de un acuse de recibo, aparte de determinar que se había recibido el mensaje de datos. UN وينبغي توضيح أن المادة ١٢ لا تعالج النتائج القانونية التي قد تنجر عن إرسال إقرار بالاستلام، بالاضافة الى إثبات استلام رسالة بيانات.
    En el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación se establece la obligación de presentar informes anuales sobre la transmisión de información. UN 9- تتطلب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود إبلاغاً سنوياً عن إرسال المعلومات.
    Sí, sería una lástima dejar de mandar soldados a morir en batalla. Open Subtitles يكون من المؤسف التوقف عن إرسال الأمريكيين ليموتوا في المعركة
    ya veo. yo hago esto por ti, y tu dejas de enviar esas visiones. Open Subtitles أفهم من ذلك. إنه إذا فعلت هذا لأجلك ستتوقفين عن إرسال هذا الرُؤى القاتلة.
    Dile al joyero de la corte que cese de enviar diamantes. Open Subtitles أخبر مجوهراتي البلاط أن يتوقف عن إرسال الألماس
    Mira, puedes decir a la sala del correo... que deje de enviar todas estas porquerías. Open Subtitles انظر، يمكن أن تخبر غرفة البريد للتوقّف عن إرسال هذه الإدّعاءات الكاذبة.
    Deja de buscarlo y deja de enviar esos mensajes absurdos. Open Subtitles توقفي عن البحث عنه وتوقفي عن إرسال هذه الرسائل السخيفة
    Esta noche... terminas de enviar falsos mails y dile la verdad a tu hija. Open Subtitles إذن من الليلة, توقف عن إرسال رسائل كاذبة وأخبر ابنتك الحقيقة
    Los Estados Partes informarán al depositario de sus respectivos órganos y enlaces competentes encargados de enviar y recibir la información a que se hace referencia en el presente artículo. UN تحيط الدول اﻷطراف الوديع علما بسلطاتها المختصة عن جهات الاتصال المسؤولة فيها عن إرسال وتلقي المعلومات المشار إليها في هذه المادة.
    Si sus maridos no regresan, o dejan de enviar remesas, estas mujeres deberán asumir aún mayores responsabilidades respecto de ellas y de sus hijos. UN وإن لم يعد أزواجهن إلى الوطن، أو توقفوا عن إرسال التحويلات، فقد يكون على النساء أن يضطلعن بمسؤولية أكبر عن أنفسهن وعن أطفالهن.
    Es evidente que la cuestión radica en la responsabilidad de enviar a grupos y personas que actúan contra civiles israelíes y en la gravedad acumulada de esas acciones. UN ومن المؤكد أن المسألة تتعلق بمن تقع عليه المسؤولية عن إرسال جماعات وأشخاص يقومون بفعل ضد مدنيين إسرائيليين والشدة التراكمية لهذه الإجراءات.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas también utiliza el método de la recolección conjunta de datos en lugar de enviar su propio cuestionario a esos países. UN وتعتمد الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة أيضا على جمع البيانات المشتركة عوضا عن إرسال الاستبيان الخاص بها إلى تلك البلدان.
    A juicio del autor, esta argumentación no hace al caso, porque la escuela ya había admitido haberse abstenido de enviar a estudiantes de origen étnico distinto del danés a determinados empleadores. UN ويرى صاحب الالتماس أن هذه الحجة غير صحيحة، لأن المدرسة سبق أن اعترفت بأنها امتنعت عن إرسال طلاب من أصل عرقي غير دانمركي إلى أرباب عمل معينين.
    Sin embargo, no es aceptable aplicar sanciones a los padres que no envíen a sus hijos a la escuela. UN لكنها غـير مقبولـة فيما يتعلق بفرض عقوبات ملائمة على الآباء الذين يتخلفون عن إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Para resolver ese problema propone que el párrafo 5) contenga una declaración análoga a la octava oración del párrafo 98 de la Guía, en el sentido de que el artículo 12 no tiene por objeto tratar las consecuencias jurídicas que pueden dimanarse del envío de un acuse de recibo, aparte de determinar que se ha recibido el mensaje de datos. UN ولحل هذه المشكلة يقترح أن تحتوي الفقرة ٥ على نص مماثل للجملة الثامنة من الفقرة ٩٨ من الدليل، ينص على أنه لم يقصد من المادة ١٢ أن تتناول التبعات القانونية التي يمكن أن تنجم عن إرسال إقرار بالاستلام، علاوة على إثبات استلام رسالة البيانات.
    En el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación se establece la obligación de presentar informes anuales sobre la transmisión de información. UN 9- تتطلب اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود إبلاغاً سنوياً عن إرسال المعلومات.
    Todo el mundo dejaría de mandar cosas. Open Subtitles لو فعلتِ فسيتوقّف الجميع عن إرسال الفضائح.
    También se han recibido informes sobre el envío de presos a campos de trabajos forzados. UN كما وردت تقارير عن إرسال سجناء إلى معسكرات للأشغال الشاقة.
    Algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد