Varios evaluadores realizaron los estudios por países y temáticos, coordinados por un grupo que se encargó de preparar luego una síntesis. | UN | وقد أجرى الدراسات القطرية والدراسات المواضيعية مقيّمون شتى تولى التنسيق بينهم فريق كان مسؤولا عن إعداد تقرير توليفي. |
En muchos de ellos, hay organizaciones no gubernamentales que son miembros permanentes de los comités encargados de preparar y ejecutar los programas nacionales de acción. | UN | والمنظمات غير الحكومية، في كثير من البلدان، أعضاء دائمون في اللجان المسؤولة عن إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
En su conjunto, ofrecía un panorama objetivo de la preparación del proyecto. | UN | وقدم هذا التقرير بوجه عام رؤية موضوعية عن إعداد المشروع. |
Las funciones posibles abarcan desde prestar servicios de secretaría hasta hacerse cargo de la preparación y supervisión de la ejecución. | UN | وتتراوح الامكانيات من توفير تسهيلات السكرتارية الى تولي المسؤولية عن إعداد البرامج واﻹشراف على التنفيذ. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de los planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير اﻷمين العام عن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة |
Por tal razón, apoya la sugerencia de crear un grupo de trabajo que se encargue de elaborar un texto adecuado al respecto. | UN | ولهذا السبب، قال إنه يؤيد اقتراح إنشاء فريق عامل مسؤول عن إعداد نص مناسب بشأن الموضوع. |
El equipo está encargado de la elaboración de un modelo integrado de prevención e intervención en casos de violencia. | UN | والفريق مسؤول عن إعداد نموذج موحد لمنع العنف وللتدخل بشأنه. |
De conformidad con el artículo 9 del estatuto, la Dependencia se encarga de preparar su programa de trabajo anual. | UN | ١٢ - وفقا للمادة ٩ من النظام اﻷساسي، تكون الوحدة مسؤولة عن إعداد برنامج عملها السنوي. |
El Secretario se encargará de preparar las minutas y la correspondencia. | UN | ويكون اﻷمين مسؤولا عن إعداد المحاضر وأي مراسلات. |
De conformidad con el artículo 9 del estatuto, la Dependencia se encarga de preparar su programa de trabajo anual. | UN | ١٢ - وفقا للمادة ٩ من النظام اﻷساسي، تكون الوحدة مسؤولة عن إعداد برنامج عملها السنوي. |
El Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión estará encargado de preparar un plan con un cronograma preciso para lograr este objetivo. | UN | وسيكون وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية مسؤولا عن إعداد خطة تتضمن جدولا زمنيا دقيقا لتحقيق هذه الغاية. |
El poder legislativo es el responsable de preparar el marco jurídico para las elecciones. Los medios de difusión informarán sobre el proceso. | UN | والهيئة التشريعية مسؤولة عن إعداد اﻹطار القانوني للانتخابات، وتتولى وسائط اﻹعلام تغطية العملية الانتخابية. |
Se encarga de la preparación y ejecución de proyectos de asistencia técnica en la región de Asia y el Pacífico. | UN | مسؤول عن إعداد وتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. ف-٣ موظف لشؤون حقوق اﻹنسان |
La Comisión de Supervisión, encargada de la preparación del estatuto del Tribunal, dejó sentado que la omisión de un procedimiento de revisión era deliberada. | UN | وأوضحت لجنة اﻹشراف التي كانت مسؤولة عن إعداد النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية أن إغفال إجراء المراجعة كان متعمدا. |
La Dependencia también se encarga de la preparación del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas, incluido el desarrollo y el funcionamiento de un sistema de supervisión de la ejecución. | UN | كما تعد الوحدة مسؤولة عن إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، بما في ذلك وضع وتنفيذ نظام لتنفيذ الرصد. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis en el sector del agua dulce | UN | تقرير اﻷمين العام عن إعداد الخطط التنفيذية الهادفة إلى تفادي حدوث أزمة في المياه العذبة |
Hay una gran falta de información estadística y no se facilita información sobre la preparación del informe. | UN | وهناك نقص شديد في المعلومات الاحصائية، ولم يتم تقديم معلومات عن إعداد التقرير. |
Información básica sobre la preparación del cuadro | UN | معلومات أساسية عن إعداد جدول عوامل التحفظ |
El Consejo está encargado de elaborar, adoptar y evaluar las políticas y programas operacionales para todas las actividades financiadas con cargo al FMAM, incluidas las actividades ejecutadas por el PNUD. | UN | وهذا المجلس مسؤول عن إعداد واعتماد وتقييم السياسات والبرامج التنفيذية لجميع اﻷنشطة التي يمولها مرفق البيئة العالمية، بما فيها تلك التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Paraguay informó también de la elaboración de un proyecto para preservar las tierras ancestrales de los pueblos Enlhet. | UN | وأبلغت باراغواي أيضاً عن إعداد مشروع لحفظ أراضي الأجداد التي تخص أبناء شعب إنلهيت. |
No obstante, ese enfoque no debe impedir que se siga prestando atención a la preparación del código de crímenes. | UN | ولكن لا يجب أن يصرف هذا النهج انتباهنا عن إعداد مدونة الجرائم. |
Una actividad conjunta reciente dio como resultado la preparación de la propuesta de un proyecto sobre un estudio amplio de la seguridad alimentaria en la ASEAN. | UN | وأسفر نشاط مشترك جرى الاضطلاع به مؤخرا عن إعداد مشروع مقترح لدراسة شاملة لﻷمن الغذائي في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La Sección de Actas Literales asumirá la responsabilidad plena en la preparación de la versión definitiva de las actas literales; se abandonará la publicación de actas provisionales. | UN | وسيضطلع قسم تدوين المحاضر الحرفية بالمسؤولية الكاملة عن إعداد النسخ النهائية للمحاضر الحرفية وسيتوقف إصدار المحاضر المؤقتة. |
Información sobre la elaboración de programas de vídeo, recursos en la web, boletines, información en la Internet, bases de datos y listas de debate | UN | معلومات عن إعداد برامج الفيديو وموارد ورسائل إخبارية شبكية والإنترنت وقواعد بيانات وقوائم مناقشات أُعدت |
Todas las delegaciones podrían participar en las deliberaciones, pero el grupo de trabajo se encargaría de redactar el documento y someterlo a la Comisión. | UN | وأوضح أن ﻷي وفد حرية الاشتراك في المناقشات، ولكن الفريق العامل سيكون مسؤولا عن إعداد الوثيقة وتقديمها إلى اللجنة. |
Se hizo hincapié en que la Secretaría continuaba asumiendo la responsabilidad última por la preparación de dichos estudios. | UN | وجرى التشديد على أهمية مواصلة الأمانة العامة تولي المسؤولية النهائية عن إعداد الدراسات. |
Esta cooperación se traduce en la elaboración de proyectos que aspiran a mejorar la situación de la mujer. | UN | وقد تمخض هذا التعاون عن إعداد مشاريع تهدف الى تحسين أوضاع المرأة. |
Se establece la obligación del Ministerio de Salud de formular estrategias a medio y largo plazo en que se incluyan planes de acción que permitan evaluar las fuentes y los recursos humanos. | UN | فهي تنص على مسؤولية وزارة الصحة عن إعداد استراتيجيات لخطط عمل متوسطة وطويلة الأجل، لتقييم المصادر والموارد البشرية. |
El recluso encargado de hacer la comida recibe " guantes adecuados " que debe llevar puestos siempre que maneje los alimentos. | UN | ويزود المحتجز المسؤول عن إعداد الطعام بقفازات خاصة لتجهيز الطعام ينبغي أن يرتديها كلما قام بتجهيزه. |