ويكيبيديا

    "عن إمكانية وصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el acceso
        
    Pide más información sobre el acceso de la mujer a la justicia y al asesoramiento letrado, especialmente en casos de separación o divorcio. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة والمساعدة القانونية، وبخاصة في حالات الانفصال أو الطلاق.
    Es difícil conseguir datos sobre el acceso de la mujer a la justicia, pero el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia suministran alguna información. UN لقد كان من الصعب الحصول على بيانات عن إمكانية وصول المرأة إلى القضاء، ولكن توجد بعض المعلومات من وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    La delegación debería presentar información sobre el acceso de las mujeres al sistema de justicia y los criterios que se aplican para la obtención de asistencia letrada, así como estadísticas sobre el número de mujeres que se benefician de asistencia letrada en procedimientos relacionados con la familia. UN ويتعين على الوفد أن يقدم معلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى نظام العدالة وعن معايير الحصول على مساعدة قانونية، وكذلك إحصاءات عن عدد النساء اللاتي يستفدن من المساعدة القانونية في الدعارة المتعلقة بالأسرة.
    Un informe sobre el acceso de la mujer a la justicia puso de relieve la existencia de varias áreas problemáticas para las mujeres, como la obtención de información, el costo de los servicios jurídicos y su receptividad a cuestiones culturales, la toma en consideración de la función asistencial de la mujer y la falta de participación en la gestión y resolución de los problemas jurídicos. UN وقد وجد تقرير عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة أن النساء يواجهن مشاكل في الحصول على المعلومات, وفي تكلفة الخدمات القانونية واستجابتها الثقافية, وفي استثارة لانتباه إلى دور المرأة كمصدر للرعاية, وفي نقص المشاركة في إدارة وحلّ المشاكل القانونية.
    La oradora estima que las cifras presentadas sobre mortalidad materna son bastante elevadas y consiguientemente desea recibir información adicional sobre el acceso de las mujeres rurales a servicios integrales de salud. UN 21 - ومن المعتقد أن الأرقام المقدمة بشأن وفيات الأمهات تتسم بالارتفاع إلى حد ما، ومن ثم، فإنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن إمكانية وصول المرأة الريفية للخدمات الصحية الشاملة.
    Pide información sobre el acceso de la mujer a la justicia y la asistencia letrada y solicita, específicamente, información sobre el número de denuncias presentadas por mujeres, el número de esas denuncias resueltas por la vía judicial, y el número de hombres declarados culpables y sentenciados por actos de violencia contra la mujer, particularmente violencia en el hogar. UN وطلبت الحصول على معلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة والمساعدة القانونية، كما طلبت بصفة محددة بيانات عن عدد الشكاوى التي تقدمت بها نساء، وعدد الشكاوى التي جرى حلها عن طريق الإجراءات الواجبة، وعدد الرجال الذين أدينوا وصدرت ضدهم أحكام تتعلق بالعنف ضد المرأة، وبخاصة العنف العائلي.
    También acojo con beneplácito la celebración de sesiones de información del grupo especial de expertos, como la celebrada en Côte d ' Ivoire en marzo de 2011, y la sesión de información temática sobre el acceso humanitario celebrada en febrero de 2012. UN وأرحب أيضا بعقد جلسات إحاطة مخصصة لأفرقة الخبراء، من قبيل تلك التي عقدت بشأن كوت ديفوار في آذار/مارس 2011 وجلسة الإحاطة المواضيعية عن إمكانية وصول منظمات المساعدة الإنسانية في شباط/فبراير 2012.
    90. En Europa, las estimaciones hechas en algunos países han permitido determinar que entre un 3 y un 5% de la población total se encuentran en una situación precaria, tal como lo revela un estudio del Consejo de Europa de 1989 sobre el acceso a la justicia de las personas más pobres. UN ٠٩- وفي أوروبا، بيﱠنت دراسة أجراها مجلس أوروبا عن إمكانية وصول أشد الفئات فقراً إلى سبل العدالة في عام ٩٨٩١ أن التقديرات التي تم إجراؤها في بلدان معينة تشير إلى أن ما يتراوح بين ٣ في المائة و٥ في المائة من مجموع السكان يعيشون في أقصى حالات الضعف والتعرض للمخاطر الاجتماعية.
    32. La ONUDD apoyó la organización de la Reunión de alto nivel sobre el SIDA del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrada en Nueva York del 31 de mayo al 2 de junio de 2006, y, en particular, organizó una mesa redonda para los Estados Miembros sobre el acceso al tratamiento para las poblaciones vulnerables. UN 32 - ودعم المكتب تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإيدز في الدورة الستين للجمعية العامة، المنعقد في نيويورك من 31 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2006، وبصورة خاصة عقد اجتماعاً حول مائدة مستديرة للدول الأعضاء عن إمكانية وصول الفئات السكانية المعرَّضة للإصابة للعلاج.
    21. Alienta a los Estados a que incorporen en sus informes periódicos, así como en la información que presentan al mecanismo del examen periódico universal y a otros mecanismos de vigilancia competentes de las Naciones Unidas, información detallada y exacta sobre el acceso de los niños a la justicia, que incluya los avances realizados y los problemas encontrados, así como estadísticas y datos comparables; UN 21- يشجع الدول على أن تدرج في تقاريرها الدورية وفي المعلومات التي تقدم إلى الاستعراض الدوري الشامل وإلى آليات الرصد الأخرى التابعة للأمم المتحدة، معلومات مفصلة ودقيقة عن إمكانية وصول الأطفال إلى العدالة، بما في ذلك معلومات عن التقدم المحرز والتحديات القائمة والإحصاءات والبيانات القابلة للمقارنة؛
    b) Capacitación en grupo: Curso práctico de formación de capacitadores sobre la creación y ampliación de servicios de capacitación jurídica básica, con especial hincapié en la violencia contra la mujer; seminarios para mujeres especialistas en finanzas y operaciones bancarias sobre el acceso de la mujer a los recursos financieros; UN )ب( التدريب الجماعي - حلقة عمل عن تدريب المدربين بشأن إقامة وتوسيع خدمات محو اﻷمية القانوني مع التركيز بوجه خاص على العنف ضد المرأة؛ وحلقة دراسية للاخصائيات في مجال الشؤون المالية والمصرفية عن إمكانية وصول المرأة الى الموارد المالية؛
    El próximo informe del Estado Parte debería contener datos precisos sobre el porcentaje de indígenas, afroecuatorianos y otras poblaciones minoritarias que tienen acceso a la enseñanza primaria, secundaria y universitaria, así como sobre el acceso de esos grupos a programas de radiodifusión, televisión y a otros medios de comunicación social en su idioma. UN كما توصي بتضمين تقرير الدولة الطرف المقبل بيانات دقيقة بشأن النسبة المئوية من السكان الأصليين والأفرو - إكوادوريين وغيرهم من السكان المنتمين إلى أقليات أخرى الذين يتمتعون بفرصة الوصول إلى التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي، فضلاً عن إمكانية وصول هذه الجماعات إلى برامج بلغتها في الراديو والتلفزيون وفي وسائط الإعلام الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد